< Proverbes 9 >
1 La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
Dieva gudrība ir uztaisījusi savu namu, viņa uzcirtusi savus septiņus pīlārus;
2 Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
Viņa nokāvusi savus kaujamos, jaukusi savu vīnu, ir jau klājusi savu galdu;
3 Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
Viņa izsūtījusi savas kalpones; viņa sauc no pilsētas augstākām vietām:
4 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
„Kas nejēga, lai griežas šurp!“kas neprātīgs, uz to viņa saka:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
„Nāciet, ēdiet no manas maizes, un dzeriet no vīna, ko esmu jaukusi.
6 Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
Atstājiet nejēdzību, tad dzīvosiet, un staigājiet pa atzīšanas ceļu!“
7 Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
Kas smējēju pamāca, tas dabūs kaunu, un kas bezdievīgo pārmāca, apsmieklu.
8 Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
Nepamāci smējēju, ka viņš tevi neienīst; pamāci prātīgo, tas tevi mīlēs.
9 Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
Dod prātīgam, tad viņš tiks jo prātīgs, māci taisnu, tad viņš pieaugs mācībā.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
Tā Kunga bijāšana ir gudrības iesākums, un izprast, kas svēts, tā ir atzīšana.
11 Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
Jo caur mani taps daudz tavu dienu un vairosies tev dzīvības gadi.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Ja tu gudrs, tad tu sev gudrs; ja tu smējējs, tad tu viens pats to nesīsi.
13 La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
Nejēdzība ir sieva tītīga, ģeķīga, kas neatjēdz nenieka
14 Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
Tā sēž sava nama durvīs uz goda krēsla pilsētas augstās vietās,
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
Aicināt tos, kas iet garām pa ceļu, kas staigā savās taisnās tekās.
16 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Kas nejēga, lai griežas šurp! Un kas neprātīgs, uz to viņa saka:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
„Zagts ūdens ir salds, un slēpta maize garda!“
18 Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol )
Bet tas nemana, ka tur miroņi, un elles dziļumos viņas viesi! (Sheol )