< Proverbes 9 >

1 La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
Sapientia ædificavit sibi domum: excidit columnas septem.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
Immolavit victimas suas, miscuit vinum, et proposuit mensam suam.
3 Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
Misit ancillas suas ut vocarent ad arcem et ad mœnia civitatis.
4 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Si quis est parvulus, veniat ad me. Et insipientibus locuta est:
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
Venite, comedite panem meum, et bibite vinum quod miscui vobis.
6 Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
Relinquite infantiam, et vivite, et ambulate per vias prudentiæ.
7 Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
Qui erudit derisorem, ipse injuriam sibi facit, et qui arguit impium, sibi maculam generat.
8 Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
Noli arguere derisorem, ne oderit te: argue sapientem, et diliget te.
9 Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
Da sapienti occasionem, et addetur ei sapientia; doce justum, et festinabit accipere.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
Principium sapientiæ timor Domini, et scientia sanctorum prudentia.
11 Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
Per me enim multiplicabuntur dies tui, et addentur tibi anni vitæ.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Si sapiens fueris, tibimetipsi eris; si autem illusor, solus portabis malum.
13 La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
Mulier stulta et clamosa, plenaque illecebris, et nihil omnino sciens,
14 Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
sedit in foribus domus suæ, super sellam in excelso urbis loco,
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
ut vocaret transeuntes per viam, et pergentes itinere suo:
16 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Qui est parvulus declinet ad me. Et vecordi locuta est:
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
Aquæ furtivæ dulciores sunt, et panis absconditus suavior.
18 Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol h7585)
Et ignoravit quod ibi sint gigantes, et in profundis inferni convivæ ejus. (Sheol h7585)

< Proverbes 9 >