< Proverbes 9 >
1 La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
知恵は自分の家を建て、その七つの柱を立て、
2 Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
獣をほふり、酒を混ぜ合わせて、ふるまいを備え、
3 Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
はしためをつかわして、町の高い所で呼ばわり言わせた、
4 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また、知恵のない者に言う、
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
「来て、わたしのパンを食べ、わたしの混ぜ合わせた酒をのみ、
6 Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
思慮のないわざを捨てて命を得、悟りの道を歩め」と。
7 Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
あざける者を戒める者は、自ら恥を得、悪しき者を責める者は自ら傷を受ける。
8 Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
あざける者を責めるな、おそらく彼はあなたを憎むであろう。知恵ある者を責めよ、彼はあなたを愛する。
9 Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
知恵ある者に教訓を授けよ、彼はますます知恵を得る。正しい者を教えよ、彼は学に進む。
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
主を恐れることは知恵のもとである、聖なる者を知ることは、悟りである。
11 Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
わたしによって、あなたの日は多くなり、あなたの命の年は増す。
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
もしあなたに知恵があるならば、あなた自身のために知恵があるのである。もしあなたがあざけるならば、あなたひとりがその責めを負うことになる。
13 La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
愚かな女は、騒がしく、みだらで、恥を知らない。
14 Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
彼女はその家の戸口に座し、町の高い所にある座にすわり、
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
道を急ぐ行き来の人を招いて言う、
16 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
「思慮のない者よ、ここに来れ」と。また知恵のない人に向かってこれに言う、
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
「盗んだ水は甘く、ひそかに食べるパンはうまい」と。
18 Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol )
しかしその人は、死の影がそこにあることを知らず、彼女の客は陰府の深みにおることを知らない。 (Sheol )