< Proverbes 9 >
1 La Souveraine Sapience a bâti sa maison, elle a taillé ses sept colonnes.
Cueihnah loh a im a sak tih a tung parhih a vueh.
2 Elle a apprêté sa viande, elle a mixtionné son vin; elle a aussi dressé sa table.
A maeh te a ngawn tih misurtui neh a thoek tih a caboei te a tawn.
3 Elle a envoyé ses servantes; et elle appelle de dessus les créneaux des lieux les plus élevés de la ville, [disant]:
Amah kah hula rhoek te a tueih tih, vangpuei hmuensang dangdoe lamkah a khue.
4 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
Te phoeiah, “Unim hlangyoe, anih te lungbuei a talh khaw pahoi nong tak saeh.
5 Venez, mangez de mon pain, et buvez du vin que j'ai mixtionné.
Halo, ka buh he ang uh lamtah misur ka thoek he o uh.
6 Laissez [la sottise], et vous vivrez; et marchez droit par la voie de la prudence.
Hlangyoe te hnoo lamtah hing uh, yakmingnah longpuei te uem uh.
7 Celui qui instruit le moqueur, en reçoit de l'ignominie; et celui qui reprend le méchant, en reçoit une tache.
Hmuiyoi aka toel tah amah loh yah a poh tih, halang aka tluung tah amah loh nganboh a yook.
8 Ne reprends point le moqueur, de peur qu'il ne te haïsse; reprends le sage, et il t'aimera.
Hmuiyoi te tluung boeh namah m'hmuhuet ve. Aka cueih tah na tluung cakhaw nang n'lungnah ni.
9 Donne [instruction] au sage, et il deviendra encore plus sage; enseigne le juste, et il croîtra en science.
Aka cueih te pae lah taoe cueih ni, aka dueng te na tukkil atah rhingtuknah a thap ni.
10 Le commencement de la sagesse est la crainte de l'Eternel; et la science des saints, c'est la prudence.
BOEIPA hinyahnah tah cueihnah lamhma la om tih aka cim mingnah he yakmingnah la om.
11 Car tes jours seront multipliés par moi, et des années de vie te seront ajoutées.
Kai rhangneh na khohnin te puh vetih nang hamla hingnah kum khaw a thap ni.
12 Si tu es sage, tu seras sage pour toi-même; mais si tu es moqueur, tu en porteras seul la peine.
Na cueih la na cueih mak atah namah ham ngawn ni. Hmui na yoih atah nang namah long ni na phueih eh.
13 La femme folle est bruyante; ce n'est que sottise, et elle ne connaît rien.
Angvawk nu loh a poeyoek la kawk tih bang khaw ming pawh.
14 Et elle s'assied à la porte de sa maison sur un siège, dans les lieux élevés de la ville;
Tedae a im thohka neh vangpuei hmuensang kah ngolkhoel dongah ngol.
15 Pour appeler les passants qui vont droit leur chemin, [disant]:
Te vaengah a caehlong a dueng la longpuei ah aka pongpa rhoek te a khue.
16 Qui est celui qui est simple? qu'il se retire ici; et elle dit à celui qui est dépourvu de sens:
“Hlangyoe neh lungbuei aka talh tah pahoi ha pah saeh.
17 Les eaux dérobées sont douces, et le pain pris en secret est agréable.
A tui huen aka tui sak tih yinhnuk buh neh aka hmae,” a ti.
18 Et il ne connaît point que là [sont] les trépassés, et que ceux qu'elle a conviés sont au fond du sépulcre. (Sheol )
Tedae saelkhui laedil ah sairhai pahoi a khue pah te ming pawh. (Sheol )