< Proverbes 8 >

1 La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
2 Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
3 Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
4 Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
“К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
5 Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые - разуму.
6 Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих - правда;
7 Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
ибо истину произнесет язык мой, и нечестие - мерзость для уст моих;
8 Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
9 Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
Примите учение мое, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
11 Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
12 Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
13 La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
Страх Господень - ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
14 A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
У меня совет и правда; я разум, у меня сила.
15 Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
16 Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
19 Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
21 Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю. Когда я возвещу то, что бывает ежедневно, то не забуду исчислить то, что от века.
22 L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
23 J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
Я родилась, когда еще не существовали бездны, когда еще не было источников, обильных водою.
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
26 Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
когда еще Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
27 Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
28 Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
29 Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
30 J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
тогда я была при Нем художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во все время,
31 Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
32 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
33 Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
34 Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
потому что, кто нашел меня, тот нашел жизнь, и получит благодать от Господа;
36 Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
а согрешающий против меня наносит вред душе своей: все ненавидящие меня любят смерть”.

< Proverbes 8 >