< Proverbes 8 >

1 La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
Does not Wisdom call out? Does not Understanding raise her voice?
2 Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
On the hilltops beside the road, at the crossroads, Wisdom has taken her stand.
3 Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
Before the gates at the entrance into the city, at the entrances into the city, she calls out.
4 Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
“It is to you, people, that I call; my voice is for the sons of mankind.
5 Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
You who are naive, learn wisdom; and you who are foolish, you must get an understanding mind.
6 Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
Listen, because I will speak of noble things, and when my lips open I will say upright things.
7 Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
For my mouth speaks what is trustworthy, and wickedness is disgusting to my lips.
8 Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
All the words of my mouth are just; in them is nothing twisted or misleading.
9 Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
All of them are straight for the person who understands; my words are upright for those who find knowledge.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
Acquire my instruction rather than silver; acquire knowledge rather than pure gold.
11 Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
For Wisdom is better than jewels; no treasure is equal to her.
12 Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
I, Wisdom, live with Prudence, and I possess knowledge and discretion.
13 La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
The fear of Yahweh is to hate evil. I hate pride and arrogance, the evil way, and perverted speech. I hate them.
14 A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
I have good advice and sound wisdom; I am insight; strength belongs to me.
15 Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
By me kings reign, and rulers make laws that are just.
16 Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
By me princes rule, nobles, and all who govern with justice.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
I love those who love me, and those who diligently seek me, find me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
With me are riches and honor, lasting wealth and righteousness.
19 Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
My fruit is better than gold, even fine gold; my produce is better than pure silver.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of justice.
21 Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
As a result, I make those who love me inherit wealth; I fill up their treasuries.
22 L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
Yahweh created me at the beginning, the first of his deeds then.
23 J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
In ages long ago I was made—from the first, from the beginnings of the earth.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
Before there were oceans, I was given birth— before there were springs abounding with water.
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
Before the mountains were settled and before the hills, I was born.
26 Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
I was born before Yahweh had made the earth or the fields, or even the first dust in the world.
27 Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
I was there when he established the heavens, when he drew a circle on the surface of the deep.
28 Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
I was there when he established the clouds above and when the springs in the deep became fixed.
29 Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
I was there when he made his limit for the sea, so the waters should not spread beyond his command, and when there was set the limit for the foundations of the dry land.
30 J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
I was beside him, as a skilled craftsman; I was his delight day after day, always rejoicing before him.
31 Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
I was rejoicing in his whole world, and my delight was in the sons of mankind.
32 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
Now, my sons, listen to me, for those who keep my ways will be blessed.
33 Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Listen to my instruction and be wise; do not neglect it.
34 Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
The one who listens to me will be blessed. He will be watching every day at my doors, waiting beside the posts of my doors.
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
For whoever finds me, finds life, and he will find the favor of Yahweh.
36 Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
But he who fails, harms his own life; all who hate me love death.”

< Proverbes 8 >