< Proverbes 8 >

1 La Sapience ne crie-t-elle pas? et l'Intelligence ne fait-elle pas ouïr sa voix?
It is as if wisdom, with great understanding [of many things], is calling [PRS] out [to people].
2 Elle s'est présentée sur le sommet des lieux élevés; sur le chemin, aux carrefours.
Wisdom stands on hilltops and at crossroads.
3 Elle crie à la place des portes; à l'entrée de la ville; à l'avenue des portes.
[Wisdom also stands] at the city gates and shouts loudly,
4 Ô vous! hommes de qualité, je vous appelle; et ma voix s'adresse aussi aux gens du commun.
“I am calling to everyone! I am shouting loudly to all people!
5 Vous simples, entendez ce que c'est que du discernement, et vous tous, devenez intelligents de cœur.
You people who do not know how to do things that are smart to do, get sound judgment; you foolish people, get good understanding!
6 Ecoutez, car je dirai des choses importantes: et l'ouverture de mes lèvres [sera] de choses droites.
Listen to me, because I have some excellent/important things to say. What I say is what is fair/right.
7 Parce que mon palais parlera de la vérité, et que mes lèvres ont en abomination la méchanceté.
I speak what is true; I detest speaking [MTY] what is false/deceptive.
8 Tous les discours de ma bouche [sont] avec justice, il n'y a rien en eux de contraint, ni de mauvais.
Everything that I say is honest; there is nothing that I say that deceives [people].
9 Ils sont tous aisés à trouver à l'homme intelligent, et droits à ceux qui ont trouvé la science.
My words are clear to those who have good sense; those who are wise know that what I say is right.
10 Recevez mon instruction, et non pas de l'argent; et la science, plutôt que du fin or choisi.
[If someone offers you the kind of teaching I give] or offers you silver, choose my teaching. [If he offers to show you how to be wise] or offers you gold, choose to know how to be wise,
11 Car la sagesse est meilleure que les perles; et tout ce qu'on saurait souhaiter, ne la vaut pas.
because wisdom is more valuable than jewels. Nothing that you desire [is as valuable] as being wise.
12 Moi la Sapience je demeure [avec] la discrétion, et je trouve la science de prudence.
I, wisdom, and understanding of what is smart to do, cannot be separated. We are like two people who live in the same house. I know how to be wise and how to make smart decisions.
13 La crainte de l'Eternel c'est de haïr le mal. J'ai en haine l'orgueil et l'arrogance, la voie de méchanceté, la bouche hypocrite.
[All the people] who revere Yahweh hate evil. I, wisdom, hate [people who are] proud and [people] who think they are more important [than others]. I hate [people who] behave in an evil way and those who say things to deceive [others].
14 A moi appartient le conseil et l'adresse; je suis la prudence, à moi appartient la force.
I give [people] good advice and I enable them to do things that are wise. I understand how things really are, and I am strong.
15 Par moi règnent les Rois, et par moi les Princes décernent la justice.
When kings are wise, they rule [well]; and when rulers are wise, they make laws that are just/fair.
16 Par moi dominent les Seigneurs, et les Princes, et tous les juges de la terre.
Rulers govern their people with the help of me, wisdom, and those who have authority decide things fairly/just with my help.
17 J'aime ceux qui m'aiment; et ceux qui me cherchent soigneusement, me trouveront.
I, [wisdom], love [all] those who love me, and [all] those who truly seek me [will] find me.
18 Avec moi sont les richesses et la gloire, les biens permanents, et la justice.
I enable [people] to become rich and to be honored; [I enable them to have] wealth that will last and to be successful.
19 Mon fruit est meilleur que le fin or, même que l'or raffiné; et mon revenu est meilleur que l'argent choisi.
What I can give people is more valuable than fine/pure gold and the best silver.
20 Je fais marcher par le chemin de la justice, et par le milieu des sentiers de la droiture;
I always do what is righteous and just/fair.
21 Afin que je fasse hériter des biens permanents à ceux qui m'aiment, et que je remplisse leurs trésors.
I give wealth to those who love me; I fill their houses with valuable things.
22 L'Eternel m'a possédée dès le commencement de sa voie, même avant qu'il fît aucune de ses œuvres.
Yahweh created me, [wisdom], when he began [to create the world]; he created me [to do my work] before he created anything else.
23 J'ai été déclarée Princesse dès le siècle, dès le commencement, dès l'ancienneté de la terre.
He appointed me long ago, before he created the earth.
24 J'ai été engendrée lorsqu'il n'y avait point encore d'abîmes, ni de fontaines chargées d'eaux.
I was born before the oceans were [created], when there were no springs from which water flowed.
25 J'ai été engendrée avant que les montagnes fussent posées, et avant les coteaux.
I was born before the hills and mountains were formed;
26 Lorsqu'il n'avait point encore fait la terre, ni les campagnes, ni le plus beau des terres du monde habitable.
[I, wisdom], was born before Yahweh made the earth, before he made the fields and the soil on the earth.
27 Quand il disposait les cieux; quand il traçait le cercle au-dessus des abîmes;
I was there when Yahweh put the sky in place, when he marked the place [in the distance] where the sky and the oceans [seem to] come together.
28 Quand il affermissait les nuées d'en haut; quand il serrait ferme les fontaines des abîmes;
I was there when Yahweh put the clouds above [the earth] and when he caused the water that is inside the earth to be secure.
29 Quand il mettait son ordonnance touchant la mer, afin que les eaux ne passassent point ses bords; quand il compassait les fondements de la terre;
I was there when he fixed a boundary for the seas, so that the water in the seas would not go past those boundaries, and when he put down the foundations which support the earth.
30 J'étais alors par-devers lui son nourrisson, j'étais ses délices de tous les jours, et toujours j'étais en joie en sa présence.
I was at the side of Yahweh, the master worker (OR, as though I was his child). I caused him to be happy every day, and I was always rejoicing when I was with him.
31 Je me réjouissais en la partie habitable de sa terre, et mes plaisirs étaient avec les enfants des hommes.
I was delighted with the world that he created; I was happy with the people whom he created, too.
32 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi; car bienheureux seront ceux qui garderont mes voies.
So, [you people who are like] my sons, listen to me. [I am] pleased with [all] those who obey my teachings.
33 Ecoutez l'instruction, et soyez sages, et ne la rejetez point.
Listen [carefully] to what I teach you and become wise. Do not reject my teaching!
34 Ô! que bienheureux est l'homme qui m'écoute, ne bougeant de mes portes tous les jours, et gardant les poteaux de mes portes!
[I am] pleased with those who listen to me, those who are outside my house every day, waiting [for me to come out].
35 Car celui qui me trouve, trouve la vie, et attire la faveur de l'Eternel.
Those who find me will have [a long] life, and Yahweh [will] be pleased with them.
36 Mais celui qui m'offense, fait tort à son âme; tous ceux qui me haïssent, aiment la mort.
But those who stray away from me [just] harm themselves. All those who hate me, [it is as though] [IRO] they are loving death.”

< Proverbes 8 >