< Proverbes 7 >

1 Mon fils, garde mes paroles, et mets en réserve par-devers toi mes commandements.
My sonne, keepe my wordes, and hide my commandements with thee.
2 Garde mes commandements, et tu vivras, et garde mon enseignement comme la prunelle de tes yeux.
Keepe my commandements, and thou shalt liue, and mine instruction as the apple of thine eyes.
3 Lie-les à tes doigts, écris-les sur la table de ton cœur.
Binde them vpon thy fingers, and write them vpon the table of thine heart.
4 Dis à la sagesse: Tu es ma sœur; et appelle la prudence, ta parente.
Say vnto wisedome, Thou art my sister: and call vnderstanding thy kinswoman,
5 Afin qu'elles te gardent de la femme étrangère, et de la foraine, qui se sert de paroles flatteuses.
That they may keepe thee from the strange woman, euen from the stranger that is smoothe in her wordes.
6 Comme je regardais à la fenêtre de ma maison par mes treillis,
As I was in the window of mine house, I looked through my windowe,
7 Je vis entre les sots, et je considérai entre les jeunes gens un jeune homme dépourvu de sens,
And I sawe among the fooles, and considered among the children a yong man destitute of vnderstanding,
8 Qui passait par une rue, près du coin d'une certaine femme, et qui tenait le chemin de sa maison;
Who passed through the streete by her corner, and went toward her house,
9 Sur le soir à la fin du jour, lorsque la nuit devenait noire et obscure.
In the twilight in the euening, when the night began to be blacke and darke.
10 Et voici, une femme vint au-devant de lui, parée en femme de mauvaise vie, et pleine de ruse;
And beholde, there met him a woman with an harlots behauiour, and subtill in heart.
11 Bruyante et débauchée, et dont les pieds ne demeurent point dans sa maison;
(She is babling and loud: whose feete can not abide in her house.
12 Etant tantôt dehors, et tantôt dans les rues, et se tenant aux aguets à chaque coin de rue.
Nowe she is without, nowe in the streetes, and lyeth in waite at euery corner)
13 Elle le prit, et le baisa; et avec un visage effronté, lui dit:
So she caught him and kissed him and with an impudent face said vnto him,
14 J'ai chez moi des sacrifices de prospérité; j'ai aujourd'hui payé mes vœux.
I haue peace offerings: this day haue I payed my vowes.
15 C'est pourquoi je suis sortie au-devant de toi, pour te chercher soigneusement, et je t'ai trouvé.
Therefore came I forth to meete thee, that I might seeke thy face: and I haue found thee.
16 J'ai garni mon lit d'un tour de réseau, entrecoupé de fil d'Egypte.
I haue deckt my bed with ornaments, carpets and laces of Egypt.
17 Je l'ai parfumé de myrrhe, d'aloès et de cinnamome.
I haue perfumed my bedde with myrrhe, aloes, and cynamom.
18 Viens, enivrons-nous de plaisir jusqu'au matin, réjouissons-nous en amours.
Come, let vs take our fill of loue vntill the morning: let vs take our pleasure in daliance.
19 Car mon mari n'est point en sa maison; il s'en est allé en voyage bien loin.
For mine husband is not at home: he is gone a iourney farre off.
20 Il a pris avec soi un sac d'argent; il retournera en sa maison au jour assigné.
He hath taken with him a bagge of siluer, and will come home at the day appointed.
21 Elle l'a fait détourner par beaucoup de douces paroles, et l'a attiré par la flatterie de ses lèvres.
Thus with her great craft she caused him to yeelde, and with her flattering lips she entised him.
22 Il s'en est aussitôt allé après elle, comme le bœuf s'en va à la boucherie, et comme le fou, aux ceps pour être châtié;
And he followed her straight wayes, as an oxe that goeth to the slaughter, and as a foole to the stockes for correction,
23 Jusqu'à ce que la flèche lui ait transpercé le foie; comme l'oiseau qui se hâte vers le filet, ne sachant point qu'on l'a tendu contre sa vie.
Till a dart strike through his liuer, as a bird hasteth to the snare, not knowing that he is in danger.
24 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et soyez attentifs à mes discours.
Heare me now therefore, O children, and hearken to the wordes of my mouth.
25 Que ton cœur ne se détourne point vers les voies de cette femme, et qu'elle ne te fasse point égarer dans ses sentiers.
Let not thine heart decline to her wayes: wander thou not in her paths.
26 Car elle a fait tomber plusieurs blessés à mort, et tous ceux qu'elle a tués étaient forts.
For shee hath caused many to fall downe wounded, and the strong men are all slaine by her.
27 Sa maison sont les voies du sépulcre, qui descendent aux cabinets de la mort. (Sheol h7585)
Her house is the way vnto ye graue, which goeth downe to the chambers of death. (Sheol h7585)

< Proverbes 7 >