< Proverbes 5 >
1 Mon fils, sois attentif à ma sagesse, incline ton oreille à mon intelligence;
My son, pay attention to my wisdom; incline your ears to my understanding,
2 Afin que tu gardes mes avis, et que tes lèvres conservent la science.
so you may learn about discretion and your lips may protect knowledge.
3 Car les lèvres de l'étrangère distillent des rayons de miel, et son palais est plus doux que l'huile.
For the lips of an adulteress drip with honey and her mouth is smoother than oil,
4 Mais ce qui en provient est amer comme de l'absinthe, et aigu comme une épée à deux tranchants.
but in the end she is as bitter as wormwood, cutting like a sharp sword.
5 Ses pieds descendent à la mort, ses démarches aboutissent au sépulcre. (Sheol )
Her feet go down to death; her steps go all the way to Sheol. (Sheol )
6 Afin que tu ne balances point le chemin de la vie; ses chemins en sont écartés, tu ne le connaîtras point.
She gives no thought to the path of life. Her footsteps wander; she does not know where she is going.
7 Maintenant donc, enfants, écoutez-moi, et ne vous détournez point des paroles de ma bouche.
Now, my sons, listen to me; do not turn away from listening to the words of my mouth.
8 Eloigne ton chemin de la femme étrangère, et n'approche point de l'entrée de sa maison.
Keep your path far away from her and do not come near the door of her house.
9 De peur que tu ne donnes ton honneur à d'autres, et tes ans au cruel.
In that way you will not give away your honor to others or years of your life to a cruel person;
10 De peur que les étrangers ne se rassasient de tes facultés, et que le fruit de ton travail ne soit en la maison du forain;
strangers will not feast on your wealth; what you have worked for will not go into the house of strangers.
11 Et que tu ne rugisses quand tu seras près de ta fin, quand ta chair et ton corps seront consumés;
At the end of your life you will groan when your flesh and your body waste away.
12 Et que tu ne dises: Comment ai-je haï l'instruction, et comment mon cœur a-t-il dédaigné les répréhensions?
You will say, “How I hated instruction and my heart despised correction!
13 Et comment n'ai-je point obéi à la voix de ceux qui m'instruisaient, et n'ai-je point incliné mon oreille à ceux qui m'enseignaient?
I would not obey my teachers or incline my ear to my instructors.
14 Peu s'en est fallu que je n'aie été dans toute sorte de mal, au milieu de la congrégation et de l'assemblée.
I was almost completely ruined in the midst of the assembly, among the gathering of the people.”
15 Bois des eaux de ta citerne, et des ruisseaux du milieu de ton puits;
Drink water from your own cistern and drink running water from your own well.
16 Que tes fontaines se répandent dehors, et les ruisseaux d'eau par les rues;
Should your springs overflow everywhere and your streams of water flow in the public squares?
17 Qu'elles soient à toi seul, et non aux étrangers avec toi.
Let them be for yourself alone and not for strangers with you.
18 Que ta source soit bénie, et réjouis-toi de la femme de ta jeunesse,
May your fountain be blessed and may you rejoice in the wife of your youth,
19 [Comme] d'une biche aimable, et d'une chevrette gracieuse; que ses mamelles te rassasient en tout temps, et sois continuellement épris de son amour;
for she is a loving deer and a graceful doe. Let her breasts satisfy you at all times; may you be continually intoxicated by her love.
20 Et pourquoi, mon fils, irais-tu errant après l'étrangère, et embrasserais-tu le sein de la foraine?
For why should you, my son, be captivated by an adulteress; why should you embrace the breasts of an immoral woman?
21 Vu que les voies de l'homme sont devant les yeux de l'Eternel, et qu'il pèse toutes ses voies.
Yahweh sees everything a person does and watches all the paths he takes.
22 Les iniquités du méchant l'attraperont, et il sera retenu par les cordes de son péché.
A wicked person will be seized by his own iniquities; the cords of his sin will hold him tight.
23 Il mourra faute d'instruction, et il ira errant par la grandeur de sa folie.
He will die because he lacks instruction; he is led astray by his great foolishness.