< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Çocuklarım, babanızın uyarılarına kulak verin. Dikkat edin ki anlayışlı olasınız.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
Çünkü size iyi ders veriyorum, Ayrılmayın öğrettiğimden.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Ben bir çocukken babamın evinde, Annemin körpecik tek yavrusuyken,
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Babam bana şunu öğretti: “Söylediklerime yürekten sarıl, Buyruklarımı yerine getir ki yaşayasın.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Bilgeliği ve aklı sahiplen, Söylediklerimi unutma, onlardan sapma.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Bilgelikten ayrılma, o seni korur. Sev onu, seni gözetir.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Bilgeliğe ilk adım onu sahiplenmektir. Bütün servetine mal olsa da akla sahip çık.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Onu el üstünde tut, o da seni yüceltecek, Ona sarılırsan seni onurlandıracak.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Başına zarif bir çelenk, Görkemli bir taç giydirecektir.”
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Dinle oğlum, sözlerimi benimse ki, Uzasın ömrün.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Seni bilgelik yolunda eğitir, Doğru yollara yöneltirim.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Ayakların takılmadan yürür, Sürçmeden koşarsın.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Aldığın terbiyeye sarıl, bırakma, Onu uygula, çünkü odur yaşamın.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Kötülerin yoluna ayak basma, Yürüme alçakların yolunda,
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
O yoldan sakın, yakınından bile geçme, Yönünü değiştirip geç.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Çünkü kötülük etmedikçe uyuyamaz onlar, Uykuları kaçar saptırmadıkça birilerini.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Yedikleri ekmek kötülük, İçtikleri şarap zorbalık ürünüdür.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Oysa doğruların yolu şafak ışığı gibidir, Giderek öğle güneşinin parlaklığına erişir.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
Kötülerin yoluysa zifiri karanlık gibidir, Neden tökezlediklerini bilmezler.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Oğlum, sözlerime dikkat et, Dediklerime kulak ver.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Aklından çıkmasın bunlar, Onları yüreğinde sakla.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Çünkü onları bulan için yaşam, Bedeni için şifadır bunlar.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Her şeyden önce de yüreğini koru, Çünkü yaşam ondan kaynaklanır.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Yalan çıkmasın ağzından, Uzak tut dudaklarını sapık sözlerden.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Gözlerin hep ileriye baksın, Dosdoğru önüne!
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Gideceğin yolu düzle, O zaman bütün işlerin sağlam olur.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Sapma sağa sola, Ayağını kötülükten uzak tut.

< Proverbes 4 >