< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Hören, I barn, en faders tuktan, och akten därpå, så att I lären förstånd.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
Ty god lärdom giver jag eder; min undervisning mån I icke låta fara.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Ty själv har jag varit barn och haft en fader, varit späd och för min moder ende sonen.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Då undervisade han mig och sade till mig: Låt ditt hjärta hålla fast vid mina ord; bevara mina bud, så får du leva.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Sök förvärva vishet, sök förvärva förstånd, förgät icke min muns tal och vik icke därifrån.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Övergiv henne icke, så skall hon bevara dig; älska henne, så skall hon beskydda dig.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Vishetens begynnelse är: "Sök förvärva vishet"; ja, för allt ditt förvärv sök förvärva förstånd.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Akta henne högt, så skall hon upphöja dig; hon skall göra dig ärad, om du sluter henne i din famn.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Hon skall sätta på ditt huvud en skön krans; en ärekrona skall hon räcka åt dig.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Hör, min son, och tag emot mina ord, så skola dina levnadsår bliva många.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Om vishetens väg undervisar jag dig, jag leder dig på det rättas stigar.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
När du går, skall sedan intet vara till hinder för dina steg, och när du löper, skall du icke falla;
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
håll blott oavlåtligt fast vid min tuktan; bevara henne, ty hon är ditt liv.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Träd icke in på de ogudaktigas stig, och skrid icke fram på de ondas väg.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Undfly den, gå ej in på den, vik av ifrån den och gå undan.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Ty de kunna icke sova, om de ej få göra vad ont är, sömnen förtages dem, om de ej få vålla någons fall.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Ja, ogudaktighet är det bröd som de äta, och våld är det vin som de dricka.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
De rättfärdigas stig är lik gryningens ljus, som växer i klarhet, till dess dagen når sin höjd;
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
men de ogudaktigas väg är såsom tjocka mörkret: de märka icke det som skall vålla deras fall.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Min son, akta på mitt tal, böj ditt öra till mina ord.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Låt dem icke vika ifrån dina ögon, bevara dem i ditt hjärtas djup.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Ty de äro liv för envar som finner dem, och en läkedom för hela hans kropp.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Framför allt som skall bevaras må du bevara ditt hjärta, ty därifrån utgår livet.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Skaffa bort ifrån dig munnens vrånghet, och låt läpparnas falskhet vara fjärran ifrån dig.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Låt dina ögon skåda rätt framåt och dina blickar vara riktade rakt ut.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Akta på den stig där din fot går fram, och låt alla dina vägar vara rätta.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Vik ej av, vare sig till höger eller till vänster, vänd din fot bort ifrån vad ont är.