< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Escuchad, hijos, la instrucción de un padre. Presta atención y conoce la comprensión;
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
porque te doy un aprendizaje sólido. No abandones mi ley.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Porque yo era hijo de mi padre, tierna y única a los ojos de mi madre.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Me enseñó y me dijo: “Que tu corazón retenga mis palabras. Guarda mis mandamientos y vive.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Obtenga sabiduría. Compréndelo. No lo olvides, y no te desvíes de las palabras de mi boca.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
No la abandones, y ella te preservará. Ámala, y ella te mantendrá.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
La sabiduría es suprema. Consigue sabiduría. Sí, aunque te cueste todas tus posesiones, sé comprensivo.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Estimadla, y ella os exaltará. Ella te llevará al honor cuando la abraces.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Ella dará a tu cabeza una guirnalda de gracia. Te entregará una corona de esplendor”.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Escucha, hijo mío, y recibe mis palabras. Los años de tu vida serán muchos.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Te he enseñado el camino de la sabiduría. Te he guiado por caminos rectos.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Cuando vayas, tus pasos no se verán obstaculizados. Cuando corras, no tropezarás.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Agarra firmemente la instrucción. No la dejes ir. Quédate con ella, porque es tu vida.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
No entres en el camino de los malvados. No sigas el camino de los hombres malos.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Evítalo y no pases de largo. Apártate de él y pasa de largo.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Porque no duermen si no hacen el mal. Se les quita el sueño, a menos que hagan caer a alguien.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Porque comen el pan de la maldad y beber el vino de la violencia.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Pero el camino de los justos es como la luz del amanecer que brilla más y más hasta el día perfecto.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
El camino de los malvados es como la oscuridad. No saben con qué tropiezan.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Hijo mío, atiende a mis palabras. Poned el oído en mis palabras.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Que no se aparten de tus ojos. Manténgalos en el centro de su corazón.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Porque son la vida para los que las encuentran, y salud a todo su cuerpo.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Guarda tu corazón con toda diligencia, porque de ella brota el manantial de la vida.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Aparta de ti la boca perversa. Poner los labios corruptos lejos de ti.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Deja que tus ojos miren al frente. Fija tu mirada directamente delante de ti.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Haz que el camino de tus pies sea llano. Que se establezcan todos sus caminos.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
No te vuelvas a la derecha ni a la izquierda. Retira tu pie del mal.