< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Slušajte, djeco, nastavu oèinu, i pazite da biste poznali mudrost.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
Jer vam dobru nauku dajem, ne ostavljajte zakona mojega.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Kad bijah sin u oca svojega mlad, i jedinac u matere svoje,
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
On me uèaše i govoraše mi: neka primi srce tvoje rijeèi moje, drži zapovijesti moje i biæeš živ.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Pribavi mudrost, pribavi razum; ne zaboravljaj i ne otstupaj od rijeèi usta mojih.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Nemoj je ostaviti, i èuvaæe te, ljubi je, i hraniæe te.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Mudrost je glavno; pribavi mudrost, i za sve imanje svoje pribavi razum.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Podiži je i ona æe te uzvisiti, proslaviæe te kad je zagrliš.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Metnuæe ti na glavu vijenac od milina, krasnu krunu daæe ti.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Slušaj, sine moj, i primi rijeèi moje, i umnožiæe ti se godine životu.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Uèim te putu mudrosti, vodim te stazama pravijem.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Kad ushodiš, neæe se stezati koraci tvoji, i ako potrèiš neæeš se spotaknuti.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Drži se nastave i ne puštaj, èuvaj je, jer ti je život.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Ne idi na stazu bezbožnièku i putem nevaljalijeh ljudi ne stupaj.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Ostavi ga, ne hodi po njemu, ukloni se od njega i mini ga.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Jer ne spavaju ako ne uèine zla, i ne dolazi im san ako koga ne obore.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Jer jedu hljeb bezbožnosti i piju vino nasilja.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
A put je pravednièki kao svijetlo vidjelo, koje sve veæma svijetli dok ne bude pravi dan.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
A put je bezbožnièki kao mrak, ne znaju na što æe se spotaknuti.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Sine moj, slušaj rijeèi moje, prigni uho svoje besjedi mojoj.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Da ti ne odlaze iz oèiju; èuvaj ih usred srca svojega.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Jer su život onima koji ih nalaze i zdravlje svemu tijelu njihovu.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Svrh svega što se èuva èuvaj srce svoje, jer iz njega izlazi život.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Ukloni od usta svojih opaèinu i od usana svojih nevaljalstvo udalji.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Oèi tvoje neka gledaju upravo i vjeðe tvoje neka se upravljaju pravo pred tobom.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Mjeri stazu nogama svojim, i svi putovi tvoji neka su poravnjeni.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Ne svræi ni nadesno ni nalijevo, odvraæaj nogu svoju oda zla.