< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Аскултаць, фиилор, ынвэцэтура унуй татэ ши луаць аминте ка сэ причепець,
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
кэч еу вэ дау сфатурь буне: ну лепэдаць ынвэцэтура мя!
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Кэч, кынд ерам ынкэ фиу ла татэл меу ши фиу ӂингаш ши сингур ла мама мя,
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
ел мэ ынвэца атунч ши-мь зичя: „Пэстрязэ бине ын инима та кувинтеле меле, пэзеште ынвэцэтуриле меле ши вей трэи!
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Добындеште ынцелепчуне, добындеште причепере; ну уйта кувинтеле гурий меле ши ну те абате де ла еле!
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Н-о пэрэси, ши еа те ва пэзи; юбеште-о, ши те ва окроти!
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Ятэ ынчепутул ынцелепчуний: добындеште ынцелепчуня ши, ку тот че ай, добындеште причеперя.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Ыналц-о ши еа те ва ынэлца; еа ва фи слава та дакэ о вей ымбрэциша.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Еа ыць ва пуне пе кап о кунунэ плэкутэ, те ва ымподоби ку о стрэлучитэ кунунэ ымпэрэтяскэ.”
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Аскултэ, фиуле, примеште кувинтеле меле ши аний веций тале се вор ынмулци!
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Еу ыць арэт каля ынцелепчуний, те повэцуеск пе кэрэриле неприхэнирий.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Кынд вей умбла, пасул ну-ць ва фи стынженит ши, кынд вей алерга, ну те вей потикни.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Цине ынвэцэтура, н-о лэса дин мынэ; пэстряз-о, кэч еа есте вяца та!
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Ну интра пе кэраря челор рэй ши ну умбла пе каля челор нелеӂюиць!
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Фереште-те де еа, ну трече пе еа; околеште-о ши тречь ынаинте!
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Кэч ей ну дорм дакэ н-ау фэкут рэул, ле пере сомнул дакэ ну фак пе чинева сэ кадэ;
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
кэч ей мэнынкэ пыне нелеӂюитэ ши бяу вин сторс ку сила.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Дар кэраря челор неприхэниць есте ка лумина стрэлучитоаре, а кэрей стрэлучире мерӂе мереу крескынд пынэ ла мезул зилей.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
Каля челор рэй есте ка ынтунерикул грос: ей ну вэд де че се вор потикни.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Фиуле, я аминте ла кувинтеле меле, плякэ-ць урекя ла ворбеле меле!
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Сэ ну се депэртезе кувинтеле ачестя де окий тэй, пэстрязэ-ле ын фундул инимий тале!
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Кэч еле сунт вяцэ пентру чей че ле гэсеск ши сэнэтате пентру тот трупул лор.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Пэзеште-ць инима май мулт декыт орьче, кэч дин еа ес извоареле веций!
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Изгонеште неадевэрул дин гура та ши депэртязэ викления де пе бузеле тале!
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Окий тэй сэ привяскэ дрепт ши плеоапеле тале сэ кауте дрепт ынаинтя та!
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Кэраря пе каре мерӂь сэ фие нетедэ ши тоате кэиле тале сэ фие хотэрыте:
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
ну те абате нич ла дряпта, нич ла стынга ши фереште-те де рэу!