< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Ascultați, copiilor, instruirea unui tată și dați atenție pentru a cunoaște înțelegerea.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
Nu părăsiți legea mea, pentru că eu vă dau doctrină bună.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Pentru că eram fiul tatălui meu, plăpând și singurul [iubit] înaintea mamei mele.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
El, de asemenea, m-a învățat și mi-a spus: Să păstreze inima ta cuvintele mele, ține poruncile mele și vei trăi.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Obține înțelepciune, obține înțelegere; nu uita, nici nu te abate de la cuvintele gurii mele.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Nu o părăsi, și ea te va păstra; iubește-o, și ea te va păzi.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Înțelepciunea este lucrul de căpătâi; de aceea, obține înțelepciune; și cu toate cele obținute, obține înțelegere.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Înalț-o, și ea te va înălța; te va onora când o îmbrățișezi.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Ea va da capului tău o podoabă de har, îți va aduce o coroană de glorie.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Ascultă, fiul meu, și primește spusele mele; și mulți vor fi anii vieții tale.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Te-am învățat despre calea înțelepciunii, te-am condus pe cărări drepte.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Când umbli, pașii tăi nu vor fi strâmtorați; și când alergi nu te vei poticni.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Ține strâns de instruire; nu o lăsa să plece; păzește-o, fiindcă ea este viața ta.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Nu intra în cărarea celor stricați și nu te duce pe calea celor răi.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Evit-o, nu trece nici măcar pe lângă ea, întoarce-te de la ea și treci mai departe.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Fiindcă ei nu dorm, fără să fi făcut vreo ticăloșie; și somnul le este luat dacă nu fac pe cineva să cadă.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Fiindcă ei mănâncă pâinea stricăciunii și beau vinul violenței.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Dar cărarea celor drepți este ca lumina strălucitoare, care strălucește tot mai mult până în ziua desăvârșită.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
Calea celor stricați este ca întunericul; ei nu știu în ce se poticnesc.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Fiul meu, dă atenție cuvintelor mele; apleacă-ți urechea la spusele mele.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Să nu se depărteze de ochii tăi; păstrează-le în mijlocul inimii tale.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Fiindcă ele sunt viață pentru cei ce le găsesc și sănătate pentru toată carnea lor.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Păzește-ți inima cu toată silința, fiindcă din ea sunt ieșirile vieții.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Alungă de la tine o gură perversă și îndepărtează buze perverse de la tine.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Să privească ochii tăi înainte, iar pleoapele tale să privească drept în fața ta.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Cumpănește cărarea pașilor tăi și toate căile tale să fie întemeiate.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Nu te întoarce nici la dreapta nici la stânga; îndepărtează-ți piciorul de la rău.