< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Ouvi, filhos, a correcção do pae, e estae attentos para conhecerdes a prudencia.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
Pois dou-vos boa doutrina: não deixeis a minha lei.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Porque eu era filho de meu pae: tenro, e unico diante de minha mãe.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
E elle ensinava-me, e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração: guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Adquire a sabedoria, adquire a intelligencia, e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha bocca.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Não a desampares, e ella te guardará: ama-a, e ella se te conservará.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
O principio da sabedoria é adquirir a sabedoria: adquire pois a sabedoria, e com toda a tua possessão adquire o entendimento.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Exalta-a, e ella te exaltará; e, abraçando-a tu, ella te honrará.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Dará á tua cabeça um diadema de graça e uma corôa de gloria te entregará.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Ouve, filho meu, e acceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os annos de vida.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
No caminho da sabedoria te ensinei, e pelas carreiras direitas te fiz andar.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Por ellas andando, não se estreitarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Pega-te á correcção e não a largues: guarda-a, porque ella é a tua vida
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Não entres na vereda dos impios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Rejeita-o; não passes por elle: desvia-te d'elle e passa de largo.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge d'elles o somno se não fizerem tropeçar alguem.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho das violencias.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Porém a vereda dos justos é como a luz resplandecente que vae adiante e alumia até ao dia perfeito.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
O caminho dos impios é como a escuridão: nem sabem em que tropeçarão.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Filho meu, attenta para as minhas palavras: ás minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Não as deixes apartar-se dos teus olhos: guarda-as no meio do teu coração.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Porque são vida para os que as acham, e saude para todo o seu corpo.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque d'elle procedem as saidas da vida.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Desvia de ti a tortuosidade da bocca, e alonga de ti a perversidade dos beiços.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Os teus olhos olhem direitos, e as tuas palpebras olhem directamente diante de ti.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem ordenados!
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Não declines nem para a direita nem para a esquerda: retira o teu pé do mal.