< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
ای پسرانم، به نصیحت پدر خود گوش دهید و به آن توجه کنید تا دانا شوید.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
پندهای من مفید است؛ آنها را به خاطر بسپارید.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
من هم زمانی جوان بودم؛ پدری داشتم و تنها فرزند عزیز مادرم بودم.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
پدرم به من پند می‌داد و می‌گفت: «اگر سخنان مرا بشنوی و به آنها عمل کنی، زنده خواهی ماند.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
حکمت و بصیرت را کسب کن. سخنان مرا فراموش نکن و از آنها منحرف نشو.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
حکمت را ترک نکن، زیرا از تو حمایت خواهد کرد. آن را دوست بدار که از تو محافظت خواهد نمود.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
حکمت از هر چیزی بهتر است؛ به هر قیمتی شده آن را به دست بیاور.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
اگر برای حکمت ارزش قائل شوی، او نیز تو را سربلند خواهد نمود. اگر حکمت را در آغوش بگیری او به تو عزت خواهد بخشید
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
و تاج عزت و افتخار بر سرت خواهد نهاد.»
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
پسرم به من گوش کن و آنچه به تو می‌گویم بپذیر تا عمری طولانی داشته باشی.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
من به تو حکمت آموختم و تو را به سوی راستی هدایت نمودم.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
وقتی راه روی مانعی بر سر راهت نخواهد بود و چون بدوی پایت نخواهد لغزید.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
آنچه را که آموخته‌ای حفظ کن و آن را از دست نده؛ آن را نگه دار، زیرا حیات توست.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
به راه بدکاران نرو و از روش گناهکاران پیروی ننما.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
از آنها دوری کن و روی خود را از آنان بگردان و به راه خود برو؛
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
زیرا ایشان تا بدی نکنند نمی‌خوابند و تا باعث لغزش و سقوط کسی نشوند آرام نمی‌گیرند.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
خوراک آنها ظلم و شرارت است.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
راه درستکاران مانند سپیدهٔ صبح است که رفته‌رفته روشنتر می‌شود تا سرانجام به روشنایی کامل روز تبدیل می‌گردد،
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
اما راه بدکاران مثل سیاهی شب است. بدکاران می‌افتند و نمی‌دانند چه چیز باعث افتادنشان شده است.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
ای پسرم، به آنچه که به تو می‌گویم به دقت گوش بده.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
سخنان مرا از نظر دور ندار، بلکه آنها را در دل خود حفظ کن،
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
زیرا سخنان من به شنونده حیات و سلامتی کامل می‌بخشد.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
مراقب افکارت باش، زیرا زندگی انسان از افکارش شکل می‌گیرد.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
دروغ و ناراستی را از دهان خود دور کن.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
چشمان خود را به هدف بدوز و به اطراف توجه نکن.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
مواظب راهی که در آن قدم می‌گذاری باش. همیشه در راه راست گام بردار تا در امان باشی.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
از راه راست منحرف نشو و خود را از بدی دور نگه دار.

< Proverbes 4 >