< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Audite filii disciplinam patris, et attendite ut sciatis prudentiam.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
Donum bonum tribuam vobis, legem meam ne derelinquatis.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Nam et ego filius fui patris mei, tenellus, et unigenitus coram matre mea:
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
et docebat me, atque dicebat: Suscipiat verba mea cor tuum, custodi praecepta mea, et vives.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Posside sapientiam, posside prudentiam: ne obliviscaris, neque declines a verbis oris mei.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Ne dimittas eam, et custodiet te: dilige eam, et conservabit te.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Principium sapientiae, posside sapientiam, et in omni possessione tua acquire prudentiam:
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
arripe illam, et exaltabit te: glorificaberis ab ea, cum eam fueris amplexatus.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
dabit capiti tuo augmenta gratiarum, et corona inclyta proteget te.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Audi fili mi, et suscipe verba mea, ut multiplicentur tibi anni vitae.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Viam sapientiae monstrabo tibi, ducam te per semitas aequitatis:
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
quas cum ingressus fueris, non arctabuntur gressus tui, et currens non habebis offendiculum.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Tene disciplinam, ne dimittas eam: custodi illam, quia ipsa est via tua.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Ne delecteris in semitis impiorum, nec tibi placeat malorum via.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Fuge ab ea, nec transeas per illam: declina, et desere eam.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
non enim dormiunt nisi malefecerint: et non capitur somnus ab eis nisi supplantaverint.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
comedunt panem impietatis, et vinum iniquitatis bibunt.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Iustorum autem semita quasi lux splendens, procedit et crescit usque ad perfectam diem.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
Via impiorum tenebrosa: nesciunt ubi corruant.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Fili mi, ausculta sermones meos, et ad eloquia mea inclina aurem tuam.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
ne recedant ab oculis tuis, custodi ea in medio cordis tui:
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
vita enim sunt invenientibus ea, et universae carni sanitas.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Omni custodia serva cor tuum, quia ex ipso vita procedit.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Remove a te os pravum, et detrahentia labia sint procul a te.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Oculi tui recta videant, et palpebrae tuae praecedant gressus tuos.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Dirige semitam pedibus tuis, et omnes viae tuae stabilientur.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Ne declines ad dexteram, neque ad sinistram: averte pedem tuum a malo. vias enim, quae a dextris sunt, novit Dominus: perversae vero sunt quae a sinistris sunt. Ipse autem rectos faciet cursus tuos, itinera autem tua in pace producet.