< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Ascoltate, o figli, l'istruzione di un padre e fate attenzione per conoscere la verità,
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
poiché io vi do una buona dottrina; non abbandonate il mio insegnamento.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Anch'io sono stato un figlio per mio padre, tenero e caro agli occhi di mia madre.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Egli mi istruiva dicendomi: «Il tuo cuore ritenga le mie parole; custodisci i miei precetti e vivrai.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Acquista la sapienza, acquista l'intelligenza; non dimenticare le parole della mia bocca e non allontanartene mai.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Non abbandonarla ed essa ti custodirà, amala e veglierà su di te.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Principio della sapienza: acquista la sapienza; a costo di tutto ciò che possiedi acquista l'intelligenza.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Stimala ed essa ti esalterà, sarà la tua gloria, se l'abbraccerai.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Una corona di grazia porrà sul tuo capo, con un diadema di gloria ti cingerà».
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Ascolta, figlio mio, e accogli le mie parole ed esse moltiplicheranno gli anni della tua vita.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Ti indico la via della sapienza; ti guido per i sentieri della rettitudine.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Quando cammini non saranno intralciati i tuoi passi, e se corri, non inciamperai.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Attieniti alla disciplina, non lasciarla, pràticala, perché essa è la tua vita.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Non battere la strada degli empi e non procedere per la via dei malvagi.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Evita quella strada, non passarvi, stà lontano e passa oltre.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Essi non dormono, se non fanno del male; non si lasciano prendere dal sonno, se non fanno cadere qualcuno;
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
mangiano il pane dell'empietà e bevono il vino della violenza.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
La strada dei giusti è come la luce dell'alba, che aumenta lo splendore fino al meriggio.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
La via degli empi è come l'oscurità: non sanno dove saranno spinti a cadere.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Figlio mio, fà attenzione alle mie parole, porgi l'orecchio ai miei detti;
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
non perderli mai di vista, custodiscili nel tuo cuore,
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
perché essi sono vita per chi li trova e salute per tutto il suo corpo.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Con ogni cura vigila sul cuore perché da esso sgorga la vita.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Tieni lungi da te la bocca perversa e allontana da te le labbra fallaci.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
I tuoi occhi guardino diritto e le tue pupille mirino diritto davanti a te.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Bada alla strada dove metti il piede e tutte le tue vie siano ben rassodate.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Non deviare né a destra né a sinistra, tieni lontano il piede dal male.