< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Anakku, dengarkanlah nasihat ayahmu. Perhatikanlah agar engkau beroleh pengertian
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
sebab yang aku ajarkan adalah baik. Janganlah meninggalkan bimbinganku.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Semasa kecil, waktu aku masih tinggal bersama ayah ibuku sebagai anak tunggal mereka,
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
ayahku mengajarkan, “Anakku, bila engkau setia mengikuti pengajaran dan petunjuk-petunjukku, engkau akan hidup bahagia.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Sambutlah Hikmat menjadi guru kehidupanmu. Mintalah pengertian darinya. Janganlah lupa dan jangan berpaling dari pengajaranku.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Sang Hikmat itu akan menjagamu bila engkau mengasihi dia dan berpegang padanya.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Sang Hikmat adalah guru kehidupan yang terutama. Mintalah darinya pengertian. Ya, carilah kebijaksanaan semahal apa pun harganya.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Bila engkau menghargai Sang Hikmat, dia akan menjadikanmu terhormat. Bila engkau menjunjungnya, dia akan memberimu nama baik.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Hikmat itu bagai mahkota yang indah megah pada kepalamu, yang menjadikan engkau seorang yang dihormati.”
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Hai anakku, dengarkan dan terimalah pengajaranku supaya panjanglah umurmu.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Kebijaksanaan yang aku ajarkan adalah jalan yang lurus.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Saat melangkah, engkau tak akan mendapat masalah, dan saat berlari, engkau tak akan tersandung jatuh.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Berpeganglah pada didikanku dan jangan meninggalkannya. Taatilah, sebab itulah yang membuat hidupmu aman.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Jangan mengikuti perbuatan orang jahat, apalagi menjadi seperti mereka.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Hindarilah jalan orang jahat. Jangan sekali-kali mendekatinya. Berpalinglah dari jalan mereka dan ambillah jalan yang lurus.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Orang-orang seperti itu tidak bisa tidur tenang sebelum berbuat jahat. Mereka baru merasakan kantuk kalau berhasil menjatuhkan orang.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Bagi mereka, berbuat jahat memuaskan seperti makanan lezat, dan melakukan kekerasan terasa manis seperti minuman anggur.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Tidaklah demikian dengan orang benar. Jalan hidup orang benar bagaikan cerahnya pagi, yang semakin terang hingga siang hari.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
Tetapi jalan hidup orang jahat teramat gelap. Kaki mereka tersandung karena mereka tak dapat melihat.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Anakku, perhatikanlah nasihat-nasihatku dan dengarkanlah ajaranku.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Simpanlah nasihatku di dalam hatimu dan jadikanlah itu sebagai pengukur dalam tiap langkah hidupmu.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Karena seluruh nasihat dan pengajaranku memberi hidup bahagia bagi yang menyelami artinya dan mendatangkan kesegaran bagi tubuh.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Jagalah hatimu dengan waspada, karena hati menentukan segala pilihan hidupmu.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Jangan mengucapkan kata-kata dusta. Buanglah ucapan yang tak benar.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Tetaplah memandang tujuan hidupmu supaya engkau tidak menyimpang.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Pertimbangkan baik-baik ke mana engkau melangkah maka engkau dapat berjalan dengan tenang.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Jagalah dirimu supaya tetap mengikuti jalan yang benar. Jangan pernah menyimpang ke jalan yang jahat.