< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Hai anak-anak, dengarkanlah nasihat ayahmu! Perhatikanlah itu, maka engkau akan menjadi arif.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
Yang kuajarkan kepadamu ini baik, sebab itu janganlah kau meremehkannya.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Ketika aku masih kecil, anak tunggal orang tuaku,
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
aku diajar oleh ayahku. Ia berkata, "Ingatlah akan nasihat-nasihatku, janganlah sekali-kali kau melupakannya. Jalankanlah petunjuk-petunjukku, supaya hidupmu bahagia.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Jadilah bijaksana dan cerdas! Ingatlah selalu akan nasihat-nasihatku dan janganlah membuangnya."
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Hargailah hikmat, maka hikmat akan melindungimu; cintailah dia maka ia akan menjaga engkau agar tetap aman.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Hal terpenting yang harus pertama-tama kaulakukan ialah berusaha menjadi bijaksana. Apa pun yang kaukejar, yang terutama ialah berusahalah untuk mendapat pengertian.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Junjunglah hikmat, maka engkau akan ditinggikan olehnya. Rangkullah dia, maka ia akan mendatangkan kehormatan kepadamu.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Ia akan memberikan kepadamu karangan bunga yang elok untuk menjadi mahkotamu.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Dengarkan aku, anakku! Perhatikanlah baik-baik nasihat-nasihatku, maka umurmu akan panjang.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Aku sudah mengajarkan hikmat kepadamu dan menunjukkan cara hidup yang benar.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Kalau engkau hidup demikian, maka engkau tidak akan terhalang pada waktu berjalan, dan tak akan tersandung pada waktu berlari.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Ingatlah selalu akan ajaran yang sudah kauterima daripadaku. Jagalah itu baik-baik, sebab dengan ajaran itu hidupmu akan berhasil.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Jangan menuruti cara hidup orang jahat, dan jangan meniru perbuatan mereka.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Janganlah menaruh perhatianmu kepada mereka. Jauhilah mereka dan jalanlah terus!
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Orang jahat tidak dapat tidur sebelum melakukan yang tidak baik. Mereka tidak mengantuk sebelum mencelakakan orang lain.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Kejahatan dan kekejaman adalah seperti makanan dan minuman bagi mereka.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Jalan orang jahat gelap seperti kelamnya malam. Mereka tersandung dan jatuh tanpa mengetahuinya. Sebaliknya, jalan yang dilalui orang baik adalah seperti terbitnya matahari; makin lama makin terang, sampai akhirnya menjadi terang benderang.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Perhatikanlah kata-kataku, anakku! Dengarkan nasihat-nasihatku.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Janganlah membuangnya, melainkan simpanlah selalu di dalam hatimu.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Orang yang memahaminya akan hidup dan menjadi sehat.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Jagalah hatimu baik-baik, sebab hatimu menentukan jalan hidupmu.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Janganlah sekali-kali mengucapkan sesuatu yang tidak benar. Jauhkanlah ucapan-ucapan dusta dan kata-kata yang dimaksud untuk menyesatkan orang.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Hendaklah wajahmu memancarkan kejujuran hatimu; tak perlu engkau berlaku seolah-olah ada udang di balik batu.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Pikirlah baik-baik sebelum berbuat, maka engkau akan berhasil dalam segala usahamu.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Jauhilah yang jahat, dan hiduplah dengan jujur. Janganlah sekali-kali menyimpang dari jalan yang benar.

< Proverbes 4 >