< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
שמעו בנים מוסר אב והקשיבו לדעת בינה׃
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
כי לקח טוב נתתי לכם תורתי אל תעזבו׃
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
כי בן הייתי לאבי רך ויחיד לפני אמי׃
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
וירני ויאמר לי יתמך דברי לבך שמר מצותי וחיה׃
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
קנה חכמה קנה בינה אל תשכח ואל תט מאמרי פי׃
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
אל תעזבה ותשמרך אהבה ותצרך׃
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
ראשית חכמה קנה חכמה ובכל קנינך קנה בינה׃
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
סלסלה ותרוממך תכבדך כי תחבקנה׃
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
תתן לראשך לוית חן עטרת תפארת תמגנך׃
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
שמע בני וקח אמרי וירבו לך שנות חיים׃
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
בדרך חכמה הרתיך הדרכתיך במעגלי ישר׃
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
בלכתך לא יצר צעדך ואם תרוץ לא תכשל׃
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
החזק במוסר אל תרף נצרה כי היא חייך׃
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
בארח רשעים אל תבא ואל תאשר בדרך רעים׃
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
פרעהו אל תעבר בו שטה מעליו ועבור׃
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
כי לא ישנו אם לא ירעו ונגזלה שנתם אם לא יכשולו׃
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
כי לחמו לחם רשע ויין חמסים ישתו׃
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
וארח צדיקים כאור נגה הולך ואור עד נכון היום׃
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
דרך רשעים כאפלה לא ידעו במה יכשלו׃
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
בני לדברי הקשיבה לאמרי הט אזנך׃
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
אל יליזו מעיניך שמרם בתוך לבבך׃
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
כי חיים הם למצאיהם ולכל בשרו מרפא׃
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
מכל משמר נצר לבך כי ממנו תוצאות חיים׃
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
הסר ממך עקשות פה ולזות שפתים הרחק ממך׃
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
עיניך לנכח יביטו ועפעפיך יישרו נגדך׃
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
פלס מעגל רגלך וכל דרכיך יכנו׃
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
אל תט ימין ושמאול הסר רגלך מרע׃

< Proverbes 4 >