< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Ecoutez, enfants, la morale d’un père; soyez attentifs, pour faire connaissance avec la raison!
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
Car je vous donne d’utiles leçons: n’abandonnez pas mon enseignement.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Lorsque j’étais, moi aussi, un enfant au regard de mon père, un fils tendrement et uniquement aimé par ma mère,
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
il m’instruisait en me disant: "Que ton cœur s’attache à mes paroles; garde mes préceptes et tu vivras!"
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Acquiers de la sagesse, acquiers de la raison; n’oublie pas, ne délaisse pas les paroles de ma bouche.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Ne l’abandonne pas, la sagesse, et elle te gardera; aime-la et elle te protégera.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Le principe de la sagesse, c’est d’acquérir la sagesse; au prix de tous tes biens, rends-toi possesseur de la raison.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Exalte-la, et elle t’élèvera; elle te vaudra de l’honneur, si tu t’attaches à elle.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Elle posera sur ta tête un diadème de grâce, elle te ceindra d’une couronne de gloire.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Ecoute, mon fils, accueille mes paroles, et nombreuses seront les années de ta vie.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Je t’enseigne le chemin de la sagesse, je te dirige dans les sentiers de la droiture.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Aussi quand tu marcheras, ne te sentiras-tu pas à l’étroit, et si tu cours, ne buteras-tu point.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Tiens-toi fermement à la morale sans jamais faiblir, sois-lui fidèle, car elle est ta vie.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
N’Entre pas dans la voie des impies; ne foule pas le chemin des méchants.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Evite-le, ne t’y aventure pas; détourne-toi et passe outre.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Car ceux-là ne peuvent dormir qu’ils n’aient fait du mal; le sommeil les fuit, s’ils n’ont causé quelque chute.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
II faut qu’ils mangent le pain de l’iniquité, qu’ils boivent le vin de l’injustice.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Tandis que la voie des justes est comme la lumière du matin, dont l’éclat va croissant jusqu’en plein jour,
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
le chemin des pervers est sombre comme les ténèbres; ils ne savent pas ce qui les fait trébucher.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Mon fils, sois, attentif à mes paroles, incline l’oreille à mes discours.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Qu’ils ne s’écartent pas de tes yeux, conserve-les au fond de ton cœur.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Car ils sont un gage de vie pour qui les accueille, un gage de santé pour tout le corps.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Plus que tout trésor garde ton cœur, car de là jaillissent des flots de vie.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Ecarte de ta bouche toute parole tortueuse, éloigne de tes lèvres tout langage pervers.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Que tes yeux regardent bien en face, que tes paupières s’ouvrent droit devant toi.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Aplanis avec soin le sentier que foule ton pied, pour pouvoir cheminer en sûreté.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Ne dévie ni à droite ni à gauche; éloigne tes pas du mal.

< Proverbes 4 >