< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Kuulkaat, lapseni, isänne kuritusta, ja ottakaa vaari, oppiaksenne ja viisaammaksi tullaksenne.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
Sillä minä annan teille hyvän opetuksen; älkööt hyljätkö minun lakiani.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Sillä minä olin isäni poika, hoikka ja ainoa äidilläni.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Ja hän opetti minua, ja sanoi minulle; anna sydämes ottaa minun sanani vastaan: pidä minun käskyni, niin sinä elää saat.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Osta viisaus, osat ymmärrys: älä unohda, älä myös poikkee minun puheestani.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Älä häntä hylkää, niin hän sinut kätkee: rakasta häntä, niin hän sinua varjelee.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Sillä viisauden alku on, ostaa viisautta, ja kaikella saadullas ostaa taitoa.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Pidä häntä korkiassa kunniassa, niin hän sinua korottaa, ja saattaa kunniaan, jos sinä häntä rakastat.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Hän sinun pääs jalosti kaunistaa, ja kunnioittaa sinua ihanalla kruunulla.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Kuule siis, poikani, ja ota minun puheeni, niin ikäs vuotta on monta.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Minä johdatan sinua viisauden tielle, ja saatan sinua käymään oikialla retkellä,
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Niin että koskas vaellat, ei sinun käymises ole ahdas; ja koskas juokset, niin et sinä loukkaa sinuas.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Pidä kuritus, älä hylkää häntä: kätke häntä; sillä hän on sinun elämäs.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Älä mene jumalattomain askelille, ja älä astu pahain tielle;
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Jätä se pois, ja älä käy siinä; karta sitä, ja mene ohitse.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Sillä ei he makaa, jollei he ole pahoin tehneet, eikä lepää, jollei he ole vahinkoa tehneet.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Sillä he syövät jumalattomuuden leipää, ja juovat vääryyden viinaa.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Mutta vanhurskasten retki paistaa niinkuin valkeus, käy edes, ja valistaa hamaan isoon päivään asti.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
Mutta jumalattomain tie on niinkuin pimeys; ja ei he tiedä, kussa he lankeevat.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Poikani, ota vaari sanoistani, ja kallista korvas puheisiini.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Älä niiden anna tulla pois silmistäs: pidä ne sydämessäs.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Sillä ne ovat niiden elämä, jotka niitä ovat löytäneet, ja ovat terveelliset koko heidän ruumiillensa.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Varjele sydämes kaikella ahkeruudella: sillä siitä elämä tulee.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Pane pois paha suu, ja väärät huulet anna olla sinustas kaukana.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Katsokoon silmäs oikein eteensä, ja sinun silmäs laudat olkoot oikiat edessäs.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Koettele jalkais askeleet, niin kaikki sinun ties vahvistuvat.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Älä poikkee oikialle eli vasemmalle puolelle: tempaa jalkas pois pahuudesta.

< Proverbes 4 >