< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Aŭskultu, infanoj, la instruon de la patro, Kaj atentu, por lerni prudenton;
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
Ĉar bonan instruon mi donis al vi; Mian leĝon ne forlasu.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Ĉar mi estis filo de mia patro, Dorlotata kaj sola de mia patrino.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Kaj li instruis min, kaj diris al mi: Via koro akceptu miajn vortojn; Observu miajn ordonojn, kaj vi vivos.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Akiru saĝon, akiru prudenton; Ne forgesu, kaj ne deflankiĝu de la paroloj de mia buŝo.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Ne forlasu ĝin, kaj ĝi vin gardos; Amu ĝin, kaj ĝi zorgos pri vi.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
La komenco de saĝo estas: akiru saĝon; Kaj por via tuta havo akiru prudenton.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Ŝatu ĝin alte, kaj ĝi vin altigos; Kaj ĝi donos al vi honoron, se vi ĝin enbrakigos.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Ĝi donos ĉarman ornamon al via kapo; Belan kronon ĝi donacos al vi.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Aŭskultu, mia filo, kaj akceptu miajn vortojn; Kaj multiĝos la jaroj de via vivo.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Mi kondukos vin laŭ la vojo de saĝo; Mi irigos vin sur rekta vojstreko.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Kiam vi iros, via irado ne estos malfaciligata; Kaj kiam vi kuros, vi ne falpuŝiĝos.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Tenu forte la instruon, ne forlasu ĝin; Konservu ĝin, ĉar ĝi estas via vivo.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
La vojstrekon de malpiuloj ne iru, Kaj ne ekpaŝu sur la vojo de malbonuloj;
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Evitu ĝin, ne trapasu ĝin; Flankiĝu de ĝi, kaj preterpasu.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Ĉar ili ne ekdormas, se ili ne faris malbonon; Kaj ili perdas la dorman ripozon, se ili ne pekigis;
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Ĉar ili manĝas panon de malpio Kaj trinkas vinon de krimo.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Kaj la vojo de piuloj estas kiel lumo leviĝanta, Kiu ĉiam pli lumas ĝis plena tagiĝo.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
La vojo de malpiuloj estas kiel mallumo; Ili ne scias, je kio ili falpuŝiĝos.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Mia filo, atentu miajn vortojn; Klinu vian orelon al miaj paroloj.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Ili ne foriĝu de viaj okuloj; Gardu ilin en via koro.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Ĉar ili estas vivo por tiuj, kiuj ilin trovis, Kaj sanigaj por ilia tuta korpo.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Pli ol ĉion gardatan, gardu vian koron; Ĉar el ĝi eliras la vivo.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Forigu de vi falsemon de la buŝo, Kaj malicon de la lipoj malproksimigu de vi.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Viaj okuloj rigardu rekte, Kaj viaj palpebroj direktiĝu rekte antaŭen.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Fortikigu la direkton de viaj piedoj, Kaj ĉiuj viaj vojoj estu firmaj.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Ne ŝanceliĝu dekstren, nek maldekstren; Forigu de malbono vian piedon.