< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Listen to O children [the] correction of a father and be attentive to know understanding.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
For instruction good I give to you instruction my may not you neglect.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
If a son I was of father my tender and only [child] before mother my.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
And he taught me and he said to me let it hold fast to words my heart your keep commandments my and live.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Acquire wisdom acquire understanding may not you forget and may not you turn aside from [the] utterances of mouth my.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
May not you abandon her and she will keep you love her and she will guard you.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
[is] first Wisdom acquire wisdom and by all acquisition your acquire understanding.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Esteem her and she will exalt you she will honor you if you will embrace her.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
She will put to head your a wreath of grace a crown of beauty she will give you.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Listen O son my and receive words my so they may increase for you years of life.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
[the] way of Wisdom I taught you I led you in tracks of uprightness.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
When walking you not anyone will hinder step[s] your and if you will run not you will stumble.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Take hold on discipline may not you let go keep her for she [is] life your.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
In [the] path of wicked [people] may not you go and may not you advance in [the] way of evil [people].
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Avoid it may not you pass along on it turn aside from on it and pass on.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
For not they will sleep if not they do harm and it is taken away sleep their if not (they bring injury. *Q(K)*)
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
For they eat [the] bread of wickedness and [the] wine of violence they drink.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
And [the] path of righteous [people] [is] like a light of brightness [which] goes and [which] shines until [the] established [part] of the day.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
[the] way of Wicked [people] [is] like darkness not they know on what? are they stumbling.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
O son my to words my be attentive! to utterances my incline ear your.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Do not let them depart from eyes your keep them in [the] midst of heart your.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
For [are] life they to [those who] find them and to all flesh his health.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
More than all guarding guard heart your for [are] from it [the] sources of life.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Remove from yourself crookedness of mouth and deviousness of lips put far away from yourself.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Eyes your before let them look and eyelids your let them look straight before you.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Make level [the] track of foot your and all ways your let them be steadfast.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
May not you turn aside right and left turn aside foot your from evil.

< Proverbes 4 >