< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Hear, ye sons, the correction of a father, and attend, that ye may know understanding.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
For, good teaching, have I given you, mine instruction, do not ye forsake.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
For, a son, became I to my father, tender and most precious in the sight of my mother.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
So he taught me, and said to me—Let thy heart, lay hold of my words, Keep my commandments and live!
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Acquire wisdom, acquire understanding, Do not forget, neither decline thou from the sayings of my mouth.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Do not forsake her, and she will guard thee, —love her and she will keep thee.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
The principal thing, is wisdom, acquire thou wisdom, With all thine acquisition, acquire thou understanding.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Exalt her, and she will set thee on high, she will bring thee to honour, when thou dost embrace her:
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
She will give for thy head, a wreath of beauty, A crown of adorning, will she bestow upon thee.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Hear, my son, and receive my sayings, and they will multiply to thee the years of life.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
In the way of wisdom, have I taught thee, I have guided thee in tracks of uprightness.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
When thou walkest, thy step shall not be hemmed in, and, if thou runnest, thou shalt not stumble.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Take fast hold of correction, let her not go, —keep her, for, she, is thy life.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Upon the path of the lawless, do not thou enter, and do not advance in the way of the wicked:
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Avoid it, do not pass thereon—turn from it, and depart.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
For they sleep not, unless they can do mischief, —They rob themselves of their sleep, if they cannot cause someone to stumble,
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
For they consume bread gotten by lawlessness, and, wine obtained by violence, they drink.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
But, the path of the righteous, is as the light of dawn, —going on and brightening, unto meridian day.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
The way of the lawless, is like darkness, they know not, at what they stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
My son, to my words, attend, to my sayings, incline thou thine ear;
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Let them not depart from thine eyes, keep them in the midst of thy heart;
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
For, life, they are, to them who find them, —and, to every part of one’s flesh, they bring healing.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Above all that must be guarded, keep thou thy heart, for, out of it, are the issues of life.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Remove from thee, perverseness of mouth, and, craftiness of lips, put far from thee.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Let, thine eyes, right onward, look, —and, thine eyelashes, point straight before thee.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Make level the track of thy foot, that, all thy ways, may be directed aright:
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Decline not, to the right hand or to the left, —Turn away thy foot from wickedness.