< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Listen, sons, to a father's instruction. Pay attention and know understanding;
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
for I give you sound learning. Do not forsake my law.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
For I was a son to my father, tender and an only child in the sight of my mother.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
He taught me, and said to me: "Let your heart retain my words. Keep my commandments, and live.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Get wisdom. Get understanding. Do not forget, neither swerve from the words of my mouth.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Do not forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Wisdom is supreme. Get wisdom. Yes, though it costs all your possessions, get understanding.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Esteem her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you."
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Listen, my son, and receive my sayings. The years of your life will be many.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
I have taught you in the way of wisdom. I have led you in straight paths.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
When you go, your steps will not be hampered. When you run, you will not stumble.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Take firm hold of instruction. Do not let her go. Keep her, for she is your life.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Do not enter into the path of the wicked. Do not walk in the way of evil men.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Avoid it, and do not pass by it. Turn from it, and pass on.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
For they do not sleep, unless they do evil. Their sleep is taken away, unless they make someone fall.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
But the path of the righteous is like a shining light, that shines brighter and brighter until the full day.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
The way of the wicked is like darkness. They do not know what they stumble over.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
My son, attend to my words. Turn your ear to my sayings.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Let them not depart from your eyes. Keep them in the midst of your heart.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
For they are life to him who finds them, and health to all of his body.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Guard your heart with all diligence, for out of it is the wellspring of life.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Put away from yourself a perverse mouth. Put corrupt lips far from you.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Let your eyes look straight ahead. Fix your gaze directly before you.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Make the path of your feet level. Let all of your ways be established.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Do not turn to the right hand nor to the left. Remove your foot from evil.