< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Hear, all of you children, the instruction of a father, and attend to know understanding.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
For I give you good doctrine, forsake all of you not my law.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
For I was my father's son, tender and only beloved in the sight of my mother.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
He taught me also, and said unto me, Let your heart retain my words: keep my commandments, and live.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Get wisdom, get understanding: forget it not; neither decline from the words of my mouth.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Forsake her not, and she shall preserve you: love her, and she shall keep you.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Wisdom is the principal thing; therefore get wisdom: and with all your getting get understanding.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Exalt her, and she shall promote you: she shall bring you to honour, when you do embrace her.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
She shall give to your head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to you.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Hear, O my son, and receive my sayings; and the years of your life shall be many.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
I have taught you in the way of wisdom; I have led you in right paths.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
When you go, your steps shall not be straitened; and when you run, you shall not stumble.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is your life.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil men.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Avoid it, pass not by it, turn from it, and pass away.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
For they sleep not, except they have done mischief; and their sleep is taken away, unless they cause some to fall.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
For they eat the bread of wickedness, and drink the wine of violence.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
But the path of the just is as the shining light, that shines more and more unto the perfect day.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
The way of the wicked is as darkness: they know not at what they stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
My son, attend to my words; incline your ear unto my sayings.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Let them not depart from your eyes; keep them in the midst of your heart.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
For they are life unto those that find them, and health to all their flesh.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Keep your heart with all diligence; for out of it are the issues of life.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Put away from you a perverse mouth, and perverse lips put far from you.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Let your eyes look right on, and let your eyelids look straight before you.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Ponder the path of your feet, and let all your ways be established.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Turn not to the right hand nor to the left: remove your foot from evil.