< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Listen, my sons, to a father’s instruction; pay attention and gain understanding.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
For I give you sound teaching; do not abandon my directive.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
When I was a son to my father, tender and the only child of my mother,
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
he taught me and said, “Let your heart lay hold of my words; keep my commands and you will live.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Get wisdom, get understanding; do not forget my words or turn from them.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Do not forsake wisdom, and she will preserve you; love her, and she will guard you.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Wisdom is supreme; so acquire wisdom. And whatever you may acquire, gain understanding.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Prize her, and she will exalt you; if you embrace her, she will honor you.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
She will set a garland of grace on your head; she will present you with a crown of beauty.”
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Listen, my son, and receive my words, and the years of your life will be many.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
I will guide you in the way of wisdom; I will lead you on straight paths.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
When you walk, your steps will not be impeded; when you run, you will not stumble.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Hold on to instruction; do not let go. Guard it, for it is your life.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Avoid it; do not travel on it. Turn from it and pass on by.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
For they cannot sleep unless they do evil; they are deprived of slumber until they make someone fall.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
For they eat the bread of wickedness and drink the wine of violence.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
The path of the righteous is like the first gleam of dawn, shining brighter and brighter until midday.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
But the way of the wicked is like the darkest gloom; they do not know what makes them stumble.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
My son, pay attention to my words; incline your ear to my sayings.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Do not lose sight of them; keep them within your heart.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
For they are life to those who find them, and health to the whole body.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Guard your heart with all diligence, for from it flow springs of life.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Put away deception from your mouth; keep your lips from perverse speech.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Let your eyes look forward; fix your gaze straight ahead.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Make a level path for your feet, and all your ways will be sure.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Do not swerve to the right or to the left; turn your feet away from evil.