< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Slušajte, djeco, pouku očevu i pazite kako biste spoznali mudrost,
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
jer dobar vam nauk dajem: ne prezrite moga naputka.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
I ja sam bio sin u svoga oca i nježan jedinac u svoje matere;
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
i mene je on učio i govorio mi: “Zadrži moje riječi u svojem srcu, poštuj moje zapovijedi i živjet ćeš.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Steci mudrost, steci razbor, ne smeći ih s uma i ne odstupi od riječi mojih usta.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Ne ostavljaj je i čuvat će te; ljubi je i obranit će te.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Početak je mudrosti: steci sebi mudrost i svim svojim imanjem steci razboritost.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Veličaj je i uzvisit će te; donijet će ti čast kad je prigrliš.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Stavit će ti ljupki vijenac na glavu, i obdarit će te krasnom krunom.”
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Poslušaj, sine moj, primi moje riječi i umnožit će se godine tvojeg života.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Poučih te putu mudrosti, navratih te na prave staze;
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
neće ti se zapletati koraci kad staneš hoditi; potrčiš li, nećeš posrnuti.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Čvrsto se drži pouke, ne puštaj je, čuvaj je, jer ona ti je život.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Ne idi stazom opakih i ne stupaj putem zlikovaca.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Ostavi ga, ne hodi njime; kloni ga se i zaobiđi ga.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Jer oni ne spavaju ako ne učine zla, i san im ne dolazi ako koga ne obore.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Jer jedu kruh opačine i piju vino nasilja.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
A pravednička je staza kao svjetlost svanuća, koja je sve jasnija do potpunog dana.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
A put je opakih kao mrkli mrak: ne znaju o što će se spotaknuti.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Sine moj, pazi na moje riječi, prigni uho svoje mojim besjedama.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Ne gubi ih nikad iz očiju, pohrani ih usred srca svoga.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Jer su život onima koji ih nalaze i ozdravljenje svemu tijelu njihovu.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
A svrh svega, čuvaj svoje srce, jer iz njega izvire život.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Drži daleko od sebe lažna usta i udalji od sebe usne prijevarne.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Nek' tvoje oči gledaju u lice i neka ti je pogled uvijek prav.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Pazi na stazu kojom kročiš i neka ti svi putovi budu pouzdani.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Ne skreći ni desno ni lijevo, drži svoj korak daleko oda zla.

< Proverbes 4 >