< Proverbes 4 >
1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
孩子,你們要聽父親的教訓,專心學習明智,
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
因為我把好教訓授給你們,你們不要拋棄我的規勸。
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
我也曾在父親面前作過孝子,在我母親膝下是唯一的嬌兒。
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
我父曾訓誨我說:你應留心牢記我的話,遵守我的命令,好使你生存;
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
你應緊握智慧,握住明智,不要忘記,也不要離棄我口中的教訓:
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
你若不捨棄她,她必護佑你;你若喜愛她,她必看顧你。
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
首先應爭取的是智慧,因此你應尋求智慧,應犧牲一切去爭取明智。
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
你若顯揚智慧,智慧也必顯揚你;你若懷抱她,她也必光榮你:
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
將華冠加在你的頭上,將榮冕賜給你。
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
我兒,你若聽取我的訓言,你必延年益壽。
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
我要教給你智慧的道路,引你走上正直的途徑:
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
這樣,你若行走,你的腳決不會受阻礙;即便你奔馳,也決不致顛仆。
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
你要堅持教訓,切勿把她拋棄;你應保存她,因為她是你的生命。
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
惡人的道路,你不要進去;壞人的途徑,你不要踏入;
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
反應躲避,不經其上;遠遠離去,繞道他往。
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
因為他們不作惡,不能入睡;不使人跌倒,就要失眠。
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
他們吃的是邪惡的餅,飲的是暴虐的酒。
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
但是,義人的途徑,像黎明的曙光,越來越明亮,直至成日中;
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
惡人的道路,卻宛如幽暗,他們不知道,要跌在何處。
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
我兒,你要注意我的訓言,側耳傾聽我的教導;
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
不要讓她離開你的視線,卻要牢記在心中。
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
因為,凡找著她的,必獲得生命;他整個身軀,必獲得健康。
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
在一切之上,你要謹守你的心,因為生命是由此而生。
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
你應摒絕口舌的欺詐,遠避唇舌的乖謬。
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
你的眼睛應向前直視,你的視線應向前集中。
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
你要修平你腳下的行徑,要鞏固你一切的路途。
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
你斷不可左傾右依,務使你的腳遠離邪惡。