< Proverbes 4 >

1 Enfants, écoutez l'instruction du père, et soyez attentifs à connaître la prudence.
Pa kah thuituennah te ca rhoek loh hnatun saeh lamtah yakmingnah dang hamla hnatung saeh.
2 Car je vous donne une bonne doctrine, ne laissez [donc] point mon enseignement.
Nangmih taengah aka then rhingtuknah kam paek coeng dongah ka olkhueng he hnoo boeh.
3 Quand j'ai été fils à mon père, tendre et unique auprès de ma mère.
Ka camoe vaengah a pa taengah mongkawt la, a nu mikhmuh ah oingaih cangloeng la ka om.
4 Il m'a enseigné, et m'a dit: Que ton cœur retienne mes paroles; garde mes commandements, et tu vivras.
Te vaengah kai n'thuinuet tih kamah taengah, “Ka ol he na lungbuei ah dueh lamtah ka olpaek ngaithuen neh hing puei.
5 Acquiers la sagesse, acquiers la prudence; n'en oublie rien, et ne te détourne point des paroles de ma bouche.
Cueihnah te lai lamtah yakmingnah khaw lai lah. Ka ka dong lamkah olthui he hnilh boeh, phaelh boeh.
6 Ne l'abandonne point, et elle te gardera; aime-la, et elle te conservera.
Cueihnah te hnoo boeh, na lungnah daengah ni namah te n'ngaithuen vetih nang te n'kueinah eh.
7 La principale chose, c'est la sagesse; acquiers la sagesse, et sur toutes tes acquisitions, acquiers la prudence.
Cueihnah he ni tanglue, cueihnah he lai lamtah na hnopai boeih nen khaw yakmingnah he lai lah.
8 Estime-la, et elle t'exaltera; elle te glorifiera, quand tu l'auras embrassée.
Cueihnah te picai lamtah namah te n'pomsang bitni. Namah te n'thangpom atah amah te kop van.
9 Elle posera des grâces enfilées ensemble sur ta tête, et elle te donnera une couronne d'ornement.
Na lu dongah mikdaithen kah lukhueng la om vetih nang taengah boeimang rhuisam han tloeng ni.
10 Ecoute, mon fils, et reçois mes paroles, et les années de ta vie te seront multipliées.
Ka ca ka hnatun lamtah ka olthui he doe lah. Te daengah ni na hingnah ah kum loh nang hamla a puh eh.
11 Je t'ai enseigné le chemin de la sagesse, et je t'ai fait marcher par les sentiers de la droiture.
Cueihnah longpuei neh nang te ka thuinuet vetih namtlak then ah nang te kan cuuk sak ni.
12 Quand tu [y] marcheras, ta démarche ne sera point serrée; et si tu cours, tu ne broncheras point.
Na caeh vaengah na khokan loh puenca pawt vetih na yong vaengah tongtah mahpawh.
13 Embrasse l'instruction, ne [la] lâche point, garde-la; car c'est ta vie.
Thuituennah te tu lamtah hlong boeh, na hingnah hamla kueinah.
14 N'entre point au sentier des méchants, et ne pose point ton pied au chemin des hommes pervers.
Halang kah caehlong ah pongpa boeh, boethae rhoek kah longpuei dongah uem puei boeh.
15 Détourne-t'en, ne passe point par là, éloigne-t'en, et passe outre.
Te te dul laeh, a taengla paan boeh. A taeng lamloh taengphael lamtah khum tak.
16 Car ils ne dormiraient pas, s'ils n'avaient fait quelque mal; et le sommeil leur serait ôté, s'ils n'avaient fait tomber quelqu'un.
Thaehuet pawt atah ip uh tloel dae a ih loh a hmil atah hlang paloe sak ham te paloe sak uh thai pawh.
17 Parce qu'ils mangent le pain de méchanceté, et qu'ils boivent le vin de la violence.
Halangnah buh te a ang uh tih kuthlahnah misurtui tul uh thae.
18 Mais le sentier des justes est comme la lumière resplendissante, qui augmente son éclat jusqu'à ce que le jour soit en sa perfection.
Khothaih kah koshae a cikngae vanbangla aka dueng kah caehlong khaw khosae kah a aa bangla a thoeng pah.
19 La voie des méchants est comme l'obscurité; ils ne savent point où ils tomberont.
Halang rhoek kah longpuei tah khohmuep bangla om tih mebang neh a tongtah khaw ming uh pawh.
20 Mon fils, sois attentif à mes paroles, incline ton oreille à mes discours.
Ka ca, ka ol he hnatung lamtah ka olthui he na hna kaeng lah.
21 Qu'ils ne s'écartent point de tes yeux; garde-les dans ton cœur.
Na mik long khaw khohmang boel saeh lamtah na thinko khui ah te te ngaithuen.
22 Car ils sont la vie de ceux qui les trouvent, et la santé de tout le corps de chacun d'eux.
Te te aka hmuh rhoek ham tah amamih kah hingnah neh a pumsa boeih ham khaw hoeihnah la om.
23 Garde ton cœur de tout ce dont il faut se garder; car de lui procèdent les sources de la vie.
Na lungbuei te kueinah khingrhing lah hingnah kah a dawn tah te lamkah ni.
24 Eloigne de toi la perversité de la bouche, et la dépravation des lèvres.
Ka dongkah olhmaang te na taeng lamloh thaek lamtah hmuilai dongkah olrhong oling khaw namah lamloh lakhla sak.
25 Que tes yeux regardent droit, et que tes paupières dirigent [ton chemin] devant toi.
Na mik loh phek paelki saeh lamtah na mikkhu loh namah hmaiah buelh dueng saeh.
26 Balance le chemin de tes pieds, et que toutes tes voies soient bien dressées.
Na kho ham namtlak te saelh pah saeh lamtah na longpuei khaw boeih cikngae saeh.
27 Ne décline ni à droite ni à gauche; détourne ton pied du mal.
Banvoei bantang la phael boeh, na kho te a thae dong lamloh hoeptlang lah.

< Proverbes 4 >