< Proverbes 30 >

1 Les paroles d'Agur fils de Jaké, [savoir] la charge que cet homme-là proféra à Ithiel, à Ithiel, [dis-je], et à Ucal.
verba Congregantis filii Vomentis visio quam locutus est vir cum quo est Deus et qui Deo secum morante confortatus ait
2 Certainement je suis le plus hébété de tous les hommes, et il n'y a point en moi de prudence humaine.
stultissimus sum virorum et sapientia hominum non est mecum
3 Et je n'ai point appris la sagesse; et saurais-je la science des saints?
non didici sapientiam et non novi sanctorum scientiam
4 Qui est celui qui est monté aux cieux, et qui en est descendu? Qui est celui qui a renfermé le vent dans ses poings, qui a serré les eaux dans son manteau, qui a dressé toutes les bornes de la terre? Quel est son nom, et quel est le nom de son fils, si tu le connais?
quis ascendit in caelum atque descendit quis continuit spiritum manibus suis quis conligavit aquas quasi in vestimento quis suscitavit omnes terminos terrae quod nomen eius et quod nomen filii eius si nosti
5 Toute la parole de Dieu est épurée; il est un bouclier à ceux qui ont leur refuge vers lui.
omnis sermo Dei ignitus clypeus est sperantibus in se
6 N'ajoute rien à ses paroles, de peur qu'il ne te reprenne, et que tu ne sois [trouvé] menteur.
ne addas quicquam verbis illius et arguaris inveniarisque mendax
7 Je t'ai demandé deux choses, ne me les refuse point durant ma vie.
duo rogavi te ne deneges mihi antequam moriar
8 Eloigne de moi la vanité, et la parole de mensonge; ne me donne ni pauvreté ni richesses, nourris-moi du pain de mon ordinaire.
vanitatem et verba mendacia longe fac a me mendicitatem et divitias ne dederis mihi tribue tantum victui meo necessaria
9 De peur qu'étant rassasié je ne te renie, et que je ne dise: qui est l'Eternel? de peur aussi qu'étant appauvri, je ne dérobe, et que je ne prenne [en vain] le nom de mon Dieu.
ne forte saturatus inliciar ad negandum et dicam quis est Dominus et egestate conpulsus furer et peierem nomen Dei mei
10 Ne blâme point le serviteur devant son maître, de peur que [ce serviteur] ne te maudisse, et qu'il ne t'en arrive du mal.
ne accuses servum ad dominum suum ne forte maledicat tibi et corruas
11 Il y a une race de gens qui maudit son père, et qui ne bénit point sa mère.
generatio quae patri suo maledicit et quae non benedicit matri suae
12 Il y a une race de gens qui pense être nette, et qui toutefois n'est point lavée de son ordure.
generatio quae sibi munda videtur et tamen non est lota a sordibus suis
13 Il y a une race de gens de laquelle les yeux sont fort hautains, et dont les paupières sont élevées.
generatio cuius excelsi sunt oculi et palpebrae eius in alta subrectae
14 Il y a une race de gens dont les dents sont des épées, et dont les dents mâchelières sont des couteaux, pour consumer de dessus la terre les affligés et les nécessiteux d'entre les hommes.
generatio quae pro dentibus gladios habet et commandit molaribus suis ut comedat inopes de terra et pauperes ex hominibus
15 La sangsue a deux filles, [qui disent]: Apporte, apporte. Il y a trois choses qui ne se rassasient point; il y en a même quatre qui ne disent point; C'est assez:
sanguisugae duae sunt filiae dicentes adfer adfer tria sunt insaturabilia et quartum quod numquam dicit sufficit
16 Le sépulcre, la matrice stérile, la terre qui n'est point rassasiée d'eau, et le feu qui ne dit point: C'est assez. (Sheol h7585)
infernus et os vulvae et terra quae non satiatur aqua ignis vero numquam dicit sufficit (Sheol h7585)
17 L'œil [de celui] qui se moque de son père, et qui méprise l'enseignement de sa mère, les corbeaux des torrents le crèveront, et les petits de l'aigle le mangeront.
oculum qui subsannat patrem et qui despicit partum matris suae effodiant corvi de torrentibus et comedant illum filii aquilae
18 Il y a trois choses qui sont trop merveilleuses pour moi, même quatre, [lesquelles] je ne connais point;
tria sunt difficilia mihi et quartum penitus ignoro
19 Savoir, la trace de l'aigle dans l'air, la trace du serpent sur un rocher, le chemin d'un navire au milieu de la mer, et la trace de l'homme vers la vierge.
viam aquilae in caelo viam colubri super petram viam navis in medio mari et viam viri in adulescentula
20 Telle est la trace de la [femme] adultère; elle mange, et s'essuie la bouche, puis elle dit: Je n'ai point commis d'iniquité.
talis est via mulieris adulterae quae comedit et tergens os suum dicit non sum operata malum
21 La terre tremble pour trois choses, même pour quatre, lesquelles elle ne peut porter:
per tria movetur terra et quartum non potest sustinere
22 Pour le serviteur quand il règne; pour l'insensé quand il est rassasié de viande;
per servum cum regnaverit per stultum cum saturatus fuerit cibo
23 Pour la [femme] digne d'être haïe, quand elle se marie; et pour la servante quand elle hérite de sa maîtresse.
per odiosam mulierem cum in matrimonio fuerit adsumpta et per ancillam cum heres fuerit dominae suae
24 Il y a quatre choses très-petites en la terre qui toutefois sont bien sages et bien avisées:
quattuor sunt minima terrae et ipsa sunt sapientiora sapientibus
25 Les fourmis, qui sont un peuple faible, et qui néanmoins préparent durant l'été leur nourriture.
formicae populus infirmus quae praeparant in messe cibum sibi
26 Les lapins, qui sont un peuple sans force, et qui néanmoins font leurs maisons dans les rochers;
lepusculus plebs invalida quae conlocat in petra cubile suum
27 Les sauterelles, qui n'ont point de Roi, et qui toutefois vont toutes par bandes.
regem lucusta non habet et egreditur universa per turmas
28 L'araignée, qui saisit [les mouches] avec ses pieds, et qui est pourtant dans les palais des Rois.
stilio manibus nititur et moratur in aedibus regis
29 Il y a trois choses qui ont un beau marcher, même quatre, qui ont une belle démarche:
tria sunt quae bene gradiuntur et quartum quod incedit feliciter
30 Le lion, qui est le plus fort d'entre les bêtes, et qui ne tourne point en arrière pour la rencontre de qui que ce soit;
leo fortissimus bestiarum ad nullius pavebit occursum
31 [Le cheval], qui a les flancs bien troussés; le bouc; et le Roi, devant qui personne ne peut subsister.
gallus succinctus lumbos et aries nec est rex qui resistat ei
32 Si tu t'es porté follement en t'élevant, et si tu as mal pensé, mets ta main sur la bouche.
et qui stultus apparuit postquam elatus est in sublime si enim intellexisset ori inposuisset manum
33 Comme celui qui bat le lait, en fait sortir le beurre; et celui qui presse le nez, en fait sortir le sang; ainsi celui qui presse la colère, excite la querelle.
qui autem fortiter premit ubera ad eliciendum lac exprimit butyrum et qui vehementer emungitur elicit sanguinem et qui provocat iras producit discordias

< Proverbes 30 >