< Proverbes 3 >
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Min son, förgät icke min undervisning, och låt ditt hjärta bevara mina bud.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
Ty långt liv och många levnadsår och frid, mer och mer, skola de bereda dig.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Låt godhet och sanning ej vika ifrån dig; bind dem omkring din hals, skriv dem på ditt hjärtas tavla;
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
så skall du finna nåd och få gott förstånd, i Guds och i människors ögon.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Förtrösta på HERREN av allt ditt hjärta, och förlita dig icke på ditt förstånd.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
På alla dina vägar må du akta på honom, så skall han göra dina stigar jämna.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Håll dig icke själv för vis; frukta HERREN, och fly det onda.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Det skall vara ett hälsomedel för din kropp och en vederkvickelse för benen däri.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Ära HERREN med dina ägodelar! och med förstlingen av all din gröda,
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
så skola dina lador fyllas med ymnighet, och av vinmust skola dina pressar flöda över.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Min son, förkasta icke HERRENS tuktan, och förargas icke, när du agas av honom.
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
Ty den HERREN älskar, den agar han, likasom en fader sin son, som han har kär.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Säll är den människa som har funnit visheten, den människa som undfår förstånd.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
Ty bättre är att förvärva henne än att förvärva silver, och den vinning hon giver är bättre än guld.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Dyrbarare är hon än pärlor; allt vad härligt du äger går ej upp emot henne.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Långt liv bär hon i sin högra hand, i sin vänstra rikedom och ära.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Hennes vägar äro ljuvliga vägar, och alla hennes stigar äro trygga.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Ett livets träd är hon för dem som få henne fatt, och sälla må de prisa, som hålla henne kvar.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Genom vishet har HERREN lagt jordens grund, himmelen har han berett med förstånd.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Genom hans insikt bröto djupens vatten fram, och genom den låta skyarna dagg drypa ned.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Min son, låt detta icke vika ifrån dina ögon, tag klokhet och eftertänksamhet i akt;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
så skola de lända din själ till liv bliva ett smycke för din hals.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Då skall du vandra din väg fram i trygghet, och din fot skall du då icke stöta.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
När du lägger dig, skall intet förskräcka dig, och sedan du har lagt dig, skall du sova sött.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Du behöver då ej frukta för plötslig skräck, ej för ovädret, när det kommer över de ogudaktiga.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
Ty HERREN skall då vara ditt hopp, och han skall bevara din fot för snaran.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Neka icke den behövande din hjälp, är det står i din makt att giva den.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Säg icke till din nästa: "Gå din väg och kom igen; i morgon vill jag giva dig", fastän du kunde strax.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Stämpla intet ont mot din nästa, när han menar sig bo trygg i din närhet.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Tvista icke med någon utan sak, då han icke har gjort dig något ont.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Avundas icke den orättrådige, och finn ej behag i någon av hans vägar.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
Ty en styggelse för HERREN är den vrånge, men med de redliga har han sin umgängelse.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
HERRENS förbannelse vilar över den ogudaktiges hus, men de rättfärdigas boning välsignar han.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Har han att skaffa med bespottare, så bespottar också han; men de ödmjuka giver han nåd.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
De visa få ära till arvedel, men dårarna få uppbära skam.