< Proverbes 3 >

1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Min son, förgät icke min lag, och ditt hjerta behålle min bud;
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
Ty de skola skaffa dig långt lif, och god år, och frid.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Nåd och trohet skola icke förlåta dig. Häng dem på din hals, och skrif dem uti dins hjertas taflo;
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
Så skall du finna ynnest och klokhet, den Gudi och menniskom täck är.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Förlåt dig på Herran af allt hjerta, och förlåt dig icke uppå ditt förstånd;
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Utan tänk uppå honom i allom dinom vägom, så skall han föra dig rätt.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Låt dig icke tycka att du äst vis, utan frukta Herran, och vik ifrå det ondt är.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Det skall vara dinom nafla helsosamt, och vederqvicka din ben.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Hedra Herran af dina ägodelar, och af all dins årsväxts förstling;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
Så skola dina lador fulla varda, och dine presser med must öfverflyta.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Min son, förkasta icke Herrans tuktan, och var icke otålig, då han straffar;
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
Ty hvilken Herren älskar, honom straffar han, och hafver ett behag till honom, såsom en fader till sonen.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Säll är den menniska, som vishet finner, och den menniska, hvilko förstånd tillflyter.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
Ty det är bättre hafva henne än silfver, och hennes frukt bättre än guld.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Hon är ädlare än perlor, och allt det du önska må, är henne icke likt.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Långt lif är på hennes högra hand, på hennes venstra är rikedom och ära.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Hennes vägar äro lustige vägar, och alle hennes stigar äro frid.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Hon är lifsens trä allom dem som fatta henne; och salige äro de som hålla henne;
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Ty Herren hafver grundat jordena genom vishet, och genom sitt råd tillredt himmelen.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Genom hans ord äro djupen åtskild, och skyarna med dagg drypande vordne.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Min son, låt henne icke ifrå din ögon vika, så skall du lyckosam och klok varda.
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
Det skall vara dine själs lif, och din mun skall täck vara.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Då skall du på dinom väg säker vandra, att din fot icke stöter sig.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
Lägger du dig, så skall du intet frukta dig, utan sofva sötliga;
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Att du icke betorf frukta dig för hastig förskräckelse, eller för de ogudaktigas storm, då han kommer.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
Ty Herren är din tröst; han bevarar din fot, att han icke fången varder.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Neka dig icke att göra dem torftiga godt, om din hand af Gudi hafver magt sådant göra.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Säg icke till din vän: Gack bort, och kom igen, i morgon vill jag gifva dig; der du dock det nu hafver.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Far icke efter att göra dinom vän ondt, den uppå god tro när dig bor.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Kifva med ingom utan sak, om han dig intet ondt gjort hafver.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Följ icke en vrång man efter, och utvälj ingen af hans vägar;
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
Ty Herren stygges vid den affälliga, och hans hemlighet är när de fromma.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Uti dens ogudaktigas hus är Herrans förbannelse; men dens rättfärdigas hus varder välsignadt.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Han skall bespotta de bespottare; men dem eländom skall han nåd gifva.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
De vise skola ärfva äro; men om de galne än högt uppkomma, varda de likväl till skam.

< Proverbes 3 >