< Proverbes 3 >

1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Mwanangu, usisahau mafundisho yangu, bali zitunze amri zangu moyoni mwako,
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
kwa kuwa zitakuongezea miaka mingi ya maisha yako na kukuletea mafanikio.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Usiache kamwe upendo na uaminifu vitengane nawe; vifunge shingoni mwako, viandike katika ubao wa moyo wako.
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
Ndipo utapata kibali na jina zuri mbele za Mungu na mwanadamu.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Mtumaini Bwana kwa moyo wako wote wala usizitegemee akili zako mwenyewe;
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
katika njia zako zote mkiri yeye, naye atayanyoosha mapito yako.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Usiwe mwenye hekima machoni pako mwenyewe; mche Bwana ukajiepushe na uovu.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Hii itakuletea afya mwilini mwako, na mafuta kwenye mifupa yako.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Mheshimu Bwana kwa mali zako na kwa malimbuko ya mazao yako yote;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
ndipo ghala zako zitakapojaa hadi kufurika, viriba vyako vitafurika kwa mvinyo mpya.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Mwanangu, usiidharau adhabu ya Bwana na usichukie kukaripiwa naye,
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
kwa sababu Bwana huwaadibisha wale awapendao, kama vile baba afanyavyo kwa mwana apendezwaye naye.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Heri mtu yule aonaye hekima, mtu yule apataye ufahamu,
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
kwa maana hekima ana faida kuliko fedha na mapato yake ni bora kuliko ya dhahabu safi.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Hekima ana thamani kuliko marijani; hakuna chochote unachokitamani kinachoweza kulinganishwa naye.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Maisha marefu yako katika mkono wake wa kuume; katika mkono wake wa kushoto kuna utajiri na heshima.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Njia zake zinapendeza, mapito yake yote ni amani.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Yeye ni mti wa uzima kwa wale wanaomkumbatia; wale wamshikao watabarikiwa.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Kwa hekima Bwana aliiweka misingi ya dunia, kwa ufahamu aliziweka mbingu mahali pake;
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
kwa maarifa yake vilindi viligawanywa, nayo mawingu yanadondosha umande.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Mwanangu, hifadhi maamuzi mema na busara, usiache vitoke machoni pako;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
ndipo vitakapokuwa uzima nafsini mwako na pambo la neema shingoni mwako.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Kisha utaenda katika njia yako salama, wala mguu wako hautajikwaa;
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
ulalapo, hautaogopa; ulalapo usingizi wako utakuwa mtamu.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Usiogope maafa ya ghafula au maangamizi yanayowapata waovu,
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
kwa kuwa Bwana atakuwa tumaini lako na kuepusha mguu wako kunaswa katika mtego.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Usizuie wema kwa wale wanaostahili ikiwa katika uwezo wako kutenda.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Usimwambie jirani yako, “Njoo baadaye, nitakupa kesho”: wakati wewe unacho kitu kile karibu nawe.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Usifanye hila ya kumdhuru jirani yako, ambaye anaishi karibu na wewe akikuamini.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Usimshtaki mtu bila sababu, wakati hajakutenda dhara lolote.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Usimwonee wivu mtu mwenye jeuri wala kuchagua njia yake iwayo yote,
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
kwa kuwa Bwana humchukia mtu mpotovu, lakini siri yake iko kwa mwenye haki.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Laana ya Bwana i juu ya nyumba ya mwovu, lakini yeye huibariki nyumba ya mwenye haki.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Huwadhihaki wale wanaodhihaki, lakini huwapa neema wale wanyenyekevu.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
Wenye hekima hurithi heshima, bali huwaaibisha wapumbavu.

< Proverbes 3 >