< Proverbes 3 >
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
HIJO mío, no te olvides de mi ley; y tu corazón guarde mis mandamientos:
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
Porque largura de días, y años de vida y paz te aumentarán.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Misericordia y verdad no te desamparen; átalas á tu cuello, escríbelas en la tabla de tu corazón:
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
Y hallarás gracia y buena opinión en los ojos de Dios y de los hombres.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Fíate de Jehová de todo tu corazón, y no estribes en tu prudencia.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Reconócelo en todos tus caminos, y él enderezará tus veredas.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
No seas sabio en tu opinión: teme á Jehová, y apártate del mal;
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Porque será medicina á tu ombligo, y tuétano á tus huesos.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Honra á Jehová de tu sustancia, y de las primicias de todos tus frutos;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
Y serán llenas tus trojes con abundancia, y tus lagares rebosarán de mosto.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
No deseches, hijo mío, el castigo de Jehová; ni te fatigues de su corrección:
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
Porque al que ama castiga, como el padre al hijo á quien quiere.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Bienaventurado el hombre que halla la sabiduría, y que obtiene la inteligencia:
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
Porque su mercadería es mejor que la mercadería de la plata, y sus frutos más que el oro fino.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Más preciosa es que las piedras preciosas; y todo lo que puedes desear, no se puede comparar á ella.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Largura de días está en su mano derecha; en su izquierda riquezas y honra.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Sus caminos son caminos deleitosos, y todas sus veredas paz.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Ella es árbol de vida á los que de ella asen: y bienaventurados son los que la mantienen.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Jehová con sabiduría fundó la tierra; afirmó los cielos con inteligencia.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Con su ciencia se partieron los abismos, y destilan el rocío los cielos.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Hijo mío, no se aparten [estas cosas] de tus ojos; guarda la ley y el consejo;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
Y serán vida á tu alma, y gracia á tu cuello.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Entonces andarás por tu camino confiadamente, y tu pie no tropezará.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
Cuando te acostares, no tendrás temor; antes te acostarás, y tu sueño será suave.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
No tendrás temor de pavor repentino, ni de la ruina de los impíos cuando viniere:
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
Porque Jehová será tu confianza, y él preservará tu pie de ser preso.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
No detengas el bien de sus dueños, cuando tuvieres poder para hacerlo.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
No digas á tu prójimo: Ve, y vuelve, y mañana [te] daré; cuando tienes contigo [qué darle].
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
No intentes mal contra tu prójimo, estando él confiado de ti.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
No pleitees con alguno sin razón, si él no te ha hecho agravio.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
No envidies al hombre injusto, ni escojas alguno de sus caminos.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
Porque el perverso es abominado de Jehová: mas su secreto es con los rectos.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
La maldición de Jehová está en la casa del impío; mas él bendecirá la morada de los justos.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Ciertamente él escarnecerá á los escarnecedores, y á los humildes dará gracia.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
Los sabios heredarán honra: mas los necios sostendrán ignominia.