< Proverbes 3 >
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Son min, gløym ikkje læra mi! Lat hjarta varveitsla bodi mine!
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
For livetid lang og livs-år i mengd og velferd dei gjev deg i rikaste mål.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Lat ei kjærleik og truskap vika frå deg, men bitt deim um halsen på deg, skriv deim på di hjartetavla!
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
Då vinn du ynde og fær godt vit for augo på Gud og menneskje.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Lit på Herren av heile ditt hjarta men set ikkje lit til ditt vit!
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Tenk på honom i all di ferd! So jamnar han dine vegar.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Ver ikkje vis i eigne augo, ottast Herren og vik frå det vonde.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Det vert til helsebot for holdet ditt, og kveik for beini dine.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Æra Herren med eiga di og med fyrstegrøda av all di avling.
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
Då vert dine lødor rikleg fyllte, og safti renn yver i persorne dine.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Son min, ei du vanvyrde Herrens age, og ver ikkje leid for hans refsing!
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
For Herren agar den han elskar, som ein far med den son han hev kjær.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Sæl den mann som hev funne visdom, og den mann som vinn seg vit!
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
For det er betre å kjøpa visdom enn sylv, og den vinning han gjev, er betre enn gull.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Dyrare er han enn perlor, av alle dine skattar er ingen som han.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Langt liv hev han i høgre handi, og i vinstre rikdom og æra.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Hans vegar er hugnads-vegar, og alle hans stigar er velferd.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Han er livsens tre for deim som grip han, og dei som held han fast, er sæle.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Med visdom hev Herren grunnfest jordi, med vit hev han laga himmelen.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Ved hans kunnskap fossa vatnet or djupi, og frå skyerne dryp det dogg.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Son min! Slepp ikkje augo av deim, tak vare på visdom og ettertanke!
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
So skal dei vera liv for sjæli di og prydnad um halsen din.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Då vandrar du trygt din veg og støyter ikkje din fot.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
Når du legg deg, so kvekk du’kje upp, men du ligg og søv so godt.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Du skal ikkje ottast for bråstøkk, eller uver som yver ugudlege kjem.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
For Herren skal vera di tiltru, og han skal vara din fot frå snara.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Haldt ei burte det gode frå deim som treng det, når det stend i di magt å gjeva det!
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Seg ikkje til grannen din: «Gakk og kom att! Eg skal gjeva deg i morgon» - når du hev det no!
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Tenk ikkje på vondt mot grannen din, når han bur trygt hjå deg!
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Trætta ikkje med nokon utan grunn, når han ei hev gjort deg vondt!
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Ovunda ikkje ein valdsmann, og vel ikkje nokon av alle hans vegar!
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
For den falske er ei gruv for Herren, men med ærlege hev han umgang.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Herrens forbanning er i huset hjå den gudlause, men heimen åt rettferdige velsignar han.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Gjeld det spottarar, so spottar han, men dei audmjuke gjev han nåde.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
Vismenner erver æra, men dårer ber med seg skam til løn.