< Proverbes 3 >
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Min sønn! Glem ikke min lære og la ditt hjerte bevare mine bud!
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
For langt liv og mange leveår og fred skal de gi dig i rikt mål.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
La ikke kjærlighet og trofasthet vike fra dig, bind dem om din hals, skriv dem på ditt hjertes tavle!
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
Så skal du finne nåde og få god forstand i Guds og menneskers øine.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Sett din lit til Herren av hele ditt hjerte, og stol ikke på din forstand!
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Tenk på ham på alle dine veier! Så skal han gjøre dine stier rette.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Vær ikke vis i egne øine, frykt Herren og vik fra det onde!
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Det skal være lægedom for din kropp og gi ny styrke til dine ben.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Ær Herren med gaver av ditt gods og med førstegrøden av all din avling!
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
Så skal dine lader fylles med overflod og dine persekar flyte over av most.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Min sønn! Forakt ikke Herrens tukt og vær ikke utålmodig når han refser dig!
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
For den Herren elsker, ham refser han, som en far refser den sønn han har kjær.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Salig er det menneske som har funnet visdom, det menneske som vinner forstand;
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
for det er bedre å vinne den enn å vinne sølv, og det utbytte den gir, er bedre enn gull.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Den er kosteligere enn perler, og alle dine skatter kan ikke lignes med den.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Langt liv har den i sin høire hånd, rikdom og ære i sin venstre.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Dens veier er fagre veier, og alle dens stier fører til lykke.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Den er et livsens tre for dem som griper den, og hver den som holder fast på den, må prises lykkelig.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Herren grunnfestet jorden med visdom; han bygget himmelen med forstand.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Ved hans kunnskap vellet de dype vann frem, og ved den lar skyene dugg dryppe ned.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Min sønn! La dem ikke vike fra dine øine, bevar visdom og klokskap!
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
Så skal de være liv for din sjel og pryd for din hals.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Da skal du vandre din vei trygt og ikke støte din fot.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
Når du legger dig, skal du ikke frykte, og når du har lagt dig, skal din søvn være søt.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Da trenger du ikke å være redd for uventet skrekk, eller for uværet når det kommer over de ugudelige!
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
For Herren skal være din tillit, og han skal bevare din fot fra å fanges.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Nekt ikke de trengende din hjelp, når det står i din makt å gi den!
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Si ikke til din næste: Gå bort og kom igjen, jeg skal gi dig imorgen - når du kan gjøre det straks!
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Legg ikke op onde råd mot din næste, når han kjenner sig trygg hos dig!
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Trett ikke med et menneske uten årsak, når han ikke har gjort dig noget ondt!
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Misunn ikke en voldsmann, og velg ikke nogen av alle hans veier!
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
For en falsk mann er en vederstyggelighet for Herren, men med de opriktige har han fortrolig samfund.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Herrens forbannelse er over den ugudeliges hus, men de rettferdiges bolig velsigner han.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Spotterne spotter han, men de ydmyke gir han nåde.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
De vise arver ære, men dårene får skam til lønn.