< Proverbes 3 >
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Ndodana yami, ungakhohlwa imfundiso yami, kodwa ugcine imilayo yami enhliziyweni yakho,
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
ngoba izakwandisa impilo yakho okweminyaka eminengi, ikuphe ukuthula.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Akungasuki kuwe loba nini uthando lokuthembeka; kubophele entanyeni yakho, ukubhale egwalibeni lenhliziyo yakho.
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
Ngalokho uzathandeka uzuze ibizo elihle emehlweni kaNkulunkulu laphambi kwabantu.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Themba kuThixo ngenhliziyo yakho yonke, ungathembi ekuzwisiseni kwakho;
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
mvume kuzozonke izindlela zakho, yena uzaqondisa zonke izindlela zakho.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Ungazenzi ohlakaniphileyo ngokubona kwakho; yesaba uThixo uxwaye okubi.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Lokho kuzawuphilisa umzimba wakho kuwaqinise lamathambo akho.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Dumisa uThixo ngenotho yakho; ngezithelo zakho zokuqala zonke;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
ngalokho iziphala zakho zizagcwala ziphuphume, lezimbiza zakho zewayini zize zichitheke ngewayini elitsha.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Ndodana yami, ungeyisi ukulaya kukaThixo njalo ungacaphukeli ukukhuza kwakhe,
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
ngoba uThixo ulaya labo abathandayo, njengoyise elaya indodana yakhe ayithandayo.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Ubusisiwe umuntu ozuza ukuhlakanipha, umuntu ozuza ukuqedisisa,
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
ngoba khona kulenzuzo eyedlula isiliva lenzuzo eyedlula igolide.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Kuligugu elidlula amarubhi; kakukho okuloyisayo okungalinganiswa lakho.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Impilo ende isesandleni sakho sokunene; kwesokhohlo kulenotho lodumo.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Izindlela zakhe zilokuthokoza, lemikhondo yakhe ilokuthula.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Kuyisihlahla sokuphila kulabo abakwamukelayo; labo abakuphathayo bazabusiswa.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Ngokuhlakanipha uThixo wabeka izisekelo zomhlaba, ngokuqedisisa wamisa izulu endaweni yalo;
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
ngolwazi lwakhe inlwandle zehlukaniswa, lamayezi athontisa amazolo.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Ndodana yami, gogosa ingqondo ehlela ngolwazi, ungayekeli kukucatshele;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
kuzakuba yikuphila kuwe, kube ngumceciso omuhle entanyeni yakho.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Lapho-ke uzahamba ngendlela evikelweyo unyawo lwakho lungakhubeki;
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
nxa ulala kawuyikwesaba; uzalala ubuthongo obumnandi.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Ungabi lovalo nxa ujunywa ngumonakalo kumbe yikubhidlika lokho okwehlela ababi,
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
ngoba uThixo uzakuba lithemba lakho avikele unyawo lwakho emjibileni.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Ungaze wala ukusiza labo abadinga uncedo, wena ulakho ongabasiza ngakho.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Ungabokuthi kumakhelwane wakho: “Ubobuya kwesinye isikhathi; ngizakunika kusasa” wena ulalo lololutho.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ohlezi lawe ekwethemba.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Ungaxabani lomuntu kungelasizatho yena engakonelanga ngalutho.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Ungamhawukeli umuntu othanda ukulwa loba nje ufise lakuphi ukwenza kwakhe,
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
ngoba uThixo uyamenyanya umuntu oxhwalileyo kodwa oqotho umbeka ekhwapheni lakhe.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Isiqalekiso sikaThixo sehlela endlini yababi, kodwa uyayibusisa indlu yabalungileyo.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Uyabahleka usulu abayizideleli ezizithembayo, kodwa abe lomusa kwabathobekileyo.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
Abahlakaniphileyo baphiwa udumo kodwa abayiziwula ubathela ihlazo.