< Proverbes 3 >
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Anaka, aza manadino ny lalàko; Fa aoka ny fonao hitandrina ny didiko;
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
Fa andro maro sy taona ela iainana Ary fiadanana no hanampiny ho anao.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Aoka tsy handao anao ny famindram-po sy ny fahamarinana; Afehezo eo am-bozonao izany, Ary soraty ao amin’ ny fonao tahaka ny amin’ ny vato fisaka,
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
Ka dia hahazo fitia sy fahalalana tsara Eo anatrehan’ Andriamanitra sy ny olona ianao.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Matokia an’ i Jehovah amin’ ny fonao rehetra, Fa aza miankina amin’ ny fahalalanao;
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Maneke Azy amin’ ny alehanao rehetra, Fa Izy handamina ny lalanao,
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Aza manao anao ho hendry; Matahora an’ i Jehovah, ka mifadia ny ratsy.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Dia ho famelombelomana ny nofonao izany Sy ho fanamandoana ny taolanao.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Mankalazà an’ i Jehovah amin’ ny fanananao Sy amin’ izay voaloham-bokatrao rehetra;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
Ka dia ho feno mitafotafo ny fitoeram-barinao, Ary hihoatra ny ranom-boaloboka eo amin’ ny vata fanantazanao.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Anaka, aza manamavo ny famaizan’ i Jehovah, Ary aza tofoka amin’ ny fananarany;
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
Fa izay tian’ i Jehovah no anariny, Dia tahaka ny ataon’ ny ray amin’ ny zanaka tiany.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Sambatra izay olona mahita fahendrena Sy izay olona mahazo fahalalana.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
Fa ny fandrantoana azy dia tsara noho ny fandrantoana volafotsy, Ary ny tombom-barotra aminy dia mihoatra noho ny volamena tsara.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Sarobidy noho ny voahangy izy; Ary izay rehetra irinao tsy misy azo ampitahaina aminy.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Fa andro maro no eo an-tànany ankavanana; Ary harena sy voninahitra no eo an-tànany ankavia.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Làlana mahafinaritra ny lalany, Ary fiadanana ny alehany rehetra.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Hazon’ aina ho an’ izay rehetra mifikitra aminy izy; Ary izay rehetra mitana azy no hatao hoe sambatra.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Fahendrena no nanorenan’ i Jehovah ny tany, Ary fahalalana no nampitoerany ny lanitra.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Ny fahalalany no entiny mampiboiboika ny rano any amin’ ny lalina Sy ampitetevany ando avy amin’ ny rahona.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Anaka, aoka tsy hiala amin’ ny masonao izany; Raketo ny tena fahendrena sy ny fisainana mazava,
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
Ka dia ho ain’ ny fanahinao izany Ary ho firavaky ny vozonao,
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Dia handroso aman-toky ianao, Ka tsy ho tafintohina ny tongotrao.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
Tsy hatahotra ianao, raha mandry; Eny, handry ianao, ary ho mamy ny torimasonao.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Aza manahy ny tahotra avy tampoka, Na ny rivo-doza mamely ny ratsy fanahy, raha avy izany;
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
Fa Jehovah no ho tokinao Ka hiambina ny tongotrao tsy ho voafandrika.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Aza mamihina ny soa amin’ izay tokony homena azy, Raha azon’ ny tananao atao ihany;
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Aza manao amin’ ny namanao hoe: Mandehana, ka avia indray, fa rahampitso no homeko; Kanefa manana ihany ianao.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Aza mamorona sain-dratsy ho enti-mamely ny namanao, Saingy mitoetra matoky eo aminao izy.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Aza miady amin’ olona foana, Raha tsy mbola nanisy ratsy anao izy.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Aza mialona ny olon-dozabe, Na mifidy izay lalany akory,
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
Satria fahavetavetana eo imason’ i Jehovah ny maniasia, Fa ao amin’ ny marina kosa ny fisakaizany.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Ny ozon’ i Jehovah dia ao an-tranon’ ny ratsy fanahy; Fa ny fonenan’ ny marina dia tahìny kosa.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Na dia tsiratsirainy aza ny mpaniratsira, Dia omeny fahasoavana kosa ny mpandefitra.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
Ny hendry handova voninahitra; Fa henatra kosa no ho anjaran’ ny adala.