< Proverbes 3 >

1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Mans bērns, neaizmirsti manu mācību, bet lai tava sirds patur manus baušļus.
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
Jo tie tev pieliks daudz dienu un dzīvības gadus un mieru.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Žēlastība un ticība tevi neatstās; sien tos ap savu kaklu un ieraksti tos savas sirds galdiņā;
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
Tad tu atradīsi žēlastību un labprātību Dieva un cilvēku acīs.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Paļaujies uz To Kungu no visas savas sirds un nepaļaujies uz savu gudrību.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Visos savos ceļos ņem Viņu vērā, tad Viņš darīs līdzenas tavas tekas
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Neesi gudrs savās acīs; bīsties To Kungu un atkāpies no ļauna.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Tās būs tavai miesai zāles, kas dziedina, un atspirgšana taviem kauliem.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Godā To Kungu no savas mantas, un no visa sava ienākuma pirmajiem,
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
Tad tavi šķūņi pildīsies ar pilnību, un tavi vīna spaidi plūdīs no jauna vīna.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Mans bērns, neatmet Tā Kunga pamācīšanu, un lai viņa pārmācīšana tev neriebj;
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
Jo ko Tas Kungs mīļo, to Viņš pārmāca, kā tēvs dēlu, pie kā tam labs prāts.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Svētīgs tas cilvēks, kas atradis gudrību, un cilvēks, kam tiek saprašana.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
Viņu mantot ir labāki nekā sudrabu mantot, un viņu krāt labāki nekā spožu zeltu.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Viņa ir dārgāka pār pērlēm un viss, ko tu kārotos, tai netiek līdzi.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Garš mūžs ir viņas labā rokā, un viņas kreisā bagātība un gods.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Viņas ceļi ir jauki ceļi, un visas viņas tekas ir miers.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Viņa ir dzīvības koks tiem, kas viņu tver, un kas viņu cieti tur, tas ir laimīgs.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Tas Kungs ar gudrību licis pamatus zemei, ar saprašanu viņš sataisījis debesis.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Caur viņa ziņu plūda ūdens plūdi, un padebeši pilēja ar rasu.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Mans bērns, lai tās neizzūd no tavām acīm, pasargi apdomīgu prātu un samaņu.
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
Jo tā būs tavas dvēseles dzīvība un glītums tavam kaklam.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Tad tu savu ceļu staigāsi droši, un tava kāja nepiedauzīsies;
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
Apguldamies tu nebīsies, bet gulēsi, un tavs miegs būs gards.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Tu nebīsies no piepešas izbailes, nedz no bezdievīgo posta, kad tas nāk;
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
Jo Tas Kungs būs tavs patvērums un pasargās tavu kāju no valgiem.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Neliedzies labu darīt, kam tas nākas, ja Dievs devis, ka tev pie rokas, to darīt;
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Nesaki uz savu tuvāko: „Ej un nāc, es tev rīt došu!“un tev tomēr ir.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Neperē ļauna pret savu tuvāko, kad tas tev uzticēdamies pie tevis dzīvo.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Nebaries par nepatiesu ar cilvēku ja viņš tev ļauna nav darījis.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Neapskaudi varas darītāju un neizraugies sev neviena no viņa ceļiem;
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
Jo netiklais Tam Kungam ir negantība, bet viņam ir draudzība ar sirdsskaidriem.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Tā Kunga lāsti ir bezdievīga namā, bet taisno mājas vietu viņš svētī.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Smējējus tiešām viņš apsmies, bet pazemīgiem dos žēlastību.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
Gudrie iemantos godu, bet ģeķi atradīs kaunu.

< Proverbes 3 >