< Proverbes 3 >

1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Janganlah lupa akan apa yang telah kuajarkan kepadamu, anakku. Ingatlah selalu akan perintahku,
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
supaya panjang umurmu dan sejahtera hidupmu.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Hendaklah engkau tetap percaya dan setia kepada Allah dan sesamamu. Ingatlah itu dan simpanlah di dalam hatimu,
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
supaya engkau disenangi dan dihargai oleh Allah dan manusia.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Percayalah kepada TUHAN dengan sepenuh hatimu, dan janganlah mengandalkan pengertianmu sendiri.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Ingatlah pada TUHAN dalam segala sesuatu yang kaulakukan, maka Ia akan menunjukkan kepadamu cara hidup yang baik.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Janganlah menganggap dirimu lebih pandai daripada yang sebenarnya; taatilah TUHAN dan jauhilah yang jahat.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Perbuatanmu itu akan menjadi seperti obat bagimu yang menyembuhkan badanmu dan menyegarkan batinmu.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Hormatilah TUHAN dengan mempersembahkan kepada-Nya yang terbaik dari segala harta milik dan hasil tanahmu,
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
maka lumbung-lumbungmu akan penuh gandum, dan air anggurmu akan berlimpah-limpah sehingga tidak cukup tempat untuk menyimpannya.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Apabila TUHAN menghajar engkau, anakku, terimalah itu sebagai suatu peringatan, dan jangan hatimu kesal terhadap didikan-Nya itu.
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
TUHAN menghajar orang yang dicintai-Nya, sama seperti seorang ayah menghajar anak yang disayanginya.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Beruntunglah orang yang menjadi bijaksana dan mendapat pengertian.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
Keuntungannya lebih besar daripada yang diperoleh dari perak, dan lebih berharga dari emas.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Hikmat lebih berharga daripada batu permata; semua yang kauidamkan tak dapat menyamainya.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Hikmat memberikan kepadamu umur panjang, kekayaan dan kehormatan.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Hikmat membuat hidupmu senang dan sejahtera.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Orang yang berpegang teguh pada hikmat akan mengalami hidup yang sejati dan bahagia.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Dengan hikmat, TUHAN menciptakan bumi; dengan akal budi-Nya Ia membentangkan langit di tempat-Nya.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Dengan pengetahuan-Nya Ia membuat sumber-sumber air di bawah tanah pecah dan mengalirkan airnya serta awan di langit mencurahkan air ke bumi.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Sebab itu, berpeganglah pada hikmat dan pada pertimbangan yang matang, anakku! Jangan sekali-kali melepaskannya,
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
maka hidupmu akan terpelihara--indah dan menyenangkan.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Engkau akan berjalan dengan aman, dan tidak akan tersandung.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
Engkau akan pergi tidur tanpa merasa takut, dan engkau tidur nyenyak sepanjang malam.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Tak perlu engkau takut akan bencana yang datang tiba-tiba seperti badai, dan melanda orang-orang jahat.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
TUHAN akan menjaga engkau. Ia tidak akan membiarkan engkau terperosok ke dalam perangkap.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Jika kau mempunyai kemampuan untuk berbuat baik kepada orang yang memerlukan kebaikanmu, janganlah menolak untuk melakukan hal itu.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Janganlah menyuruh sesamamu menunggu sampai besok, kalau pada saat ini juga engkau dapat menolongnya.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Janganlah merencanakan sesuatu yang merugikan sesamamu yang tinggal di dekatmu dan mempercayaimu.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Jangan bertengkar tanpa sebab dengan seseorang yang tak pernah berbuat jahat kepadamu.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Jangan iri terhadap orang yang menggunakan kekerasan, dan jangan meniru tingkah laku mereka.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
Sebab, TUHAN membenci orang yang berbuat jahat, tetapi Ia akrab dengan orang yang lurus hidupnya.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
TUHAN mengutuk rumah orang jahat, tetapi memberkati rumah orang yang taat kepada-Nya.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
TUHAN membenci orang yang tinggi hati, tetapi memberkati orang yang rendah hati.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
Orang bijaksana akan bertambah harum namanya, sedangkan orang bodoh semakin tercela.

< Proverbes 3 >