< Proverbes 3 >

1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Fiam, tanomat el ne felejtsd s parancsaimat óvja meg a szíved;
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
mert hosszú életet s életnek meg békének az éveit gyarapítják neked.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Szeretet és hűség ne hagyjanak el téged, kösd azokat nyakadra, írjad szíved táblájára;
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
hogy találj kegyet és kiváló észt Isten és ember szemeiben.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Bízzál az Örökkévalóban egész szíveddel, és értelmességedre ne támaszkodjál.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Minden útjaidban ismerd meg őt s ő majd egyengeti ösvényeidet.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Ne légy bölcs a magad szemeiben, féljed az Örökkévalót és távozz a rossztól.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Gyógyítás lesz az testednek, s üdítés csontjaidnak.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Tiszteld az Örökkévalót vagyonodból s minden termésed zsengéjéből,
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
s megtelnek csűreid bőséggel s musttól áradnak el présházaid.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Az Örökkévaló oktatását, fiam, meg ne vesd s ne utáld meg fenyítését;
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
mert a kit szeret az Örökkévaló, azt fenyíti, miként atya, a ki fiát kedveli.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Boldog az ember, ki bölcsességet talált és az ember, ki értelemre szert tett;
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
mert jobb az ő megszerzése mint ezüst megszerzése és finom aranynál a jövedelme.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Becsesebb az koráloknál, és mind a drágaságaid nem érnek föl vele.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Hosszú élet van jobbjában, baljában gazdagság és dicsőség.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Útjai kellemesség útjai és mind az ösvényei béke.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Élet fája az a hozzá ragaszkodóknak, és bár ki tartja, boldognak mondható.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Az Örökkévaló bölcsességgel alapította a földet, megszilárdította az eget értelemmel;
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
tudása által hasadtak meg a mélységek és a fellegek harmattól csepegtek.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Fiam, ne mozduljanak el szemeid elől, óvd meg a valódi belátást és a meggondolást;
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
s majd lesznek életül a te lelkednek és kedvességül a te nyakadnak.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Akkor bizton fogsz járni utadon, s lábadat meg nem ütöd.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
Ha lefekszel, nem rettegsz, s mikor lefeküdtél, kellemes lesz az álmod.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Nem kell félned hirtelen rettegéstől s a gonoszoknak zivatarától, midőn megjő.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
Mert az Örökkévaló lesz bizodalmad s megőrzi lábadat a kelepczétől.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Ne vond meg a jót gazdájától, midőn kezed hatalmában van, hogy megtegyed.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Ne mondd felebarátodnak: menj és térj vissza, majd holnap adok – holott van nálad.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Ne koholj felebarátod ellen rosszat, holott ő bizton lakik nálad.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Ne perelj emberrel ok nélkül, ha nem tett veled rosszat.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Ne irigykedj erőszakos férfira és ne válaszd semmi útját:
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
mert az Örökkévaló utálata az álnok, de egyenesekkel van meghittsége.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Az Örökkévalónak átka van a gonosznak házában, de az igazak hajlékát megáldja.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Ha csúfolókkal jár el, megcsúfolja őket, de az alázatosaknak kegyet ád.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
A bölcsek dicsőséget kapnak birtokul, de a balgák szégyent visznek el.

< Proverbes 3 >