< Proverbes 3 >

1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
בני תורתי אל תשכח ומצותי יצר לבך׃
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
כי ארך ימים ושנות חיים ושלום יוסיפו לך׃
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
חסד ואמת אל יעזבך קשרם על גרגרותיך כתבם על לוח לבך׃
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
ומצא חן ושכל טוב בעיני אלהים ואדם׃
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
בטח אל יהוה בכל לבך ואל בינתך אל תשען׃
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
בכל דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך׃
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
אל תהי חכם בעיניך ירא את יהוה וסור מרע׃
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך׃
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
כבד את יהוה מהונך ומראשית כל תבואתך׃
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו׃
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
מוסר יהוה בני אל תמאס ואל תקץ בתוכחתו׃
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את בן ירצה׃
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה׃
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
כי טוב סחרה מסחר כסף ומחרוץ תבואתה׃
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
יקרה היא מפניים וכל חפציך לא ישוו בה׃
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד׃
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
דרכיה דרכי נעם וכל נתיבותיה שלום׃
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
עץ חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר׃
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
יהוה בחכמה יסד ארץ כונן שמים בתבונה׃
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו טל׃
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
בני אל ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה׃
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך׃
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף׃
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
אם תשכב לא תפחד ושכבת וערבה שנתך׃
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
אל תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא׃
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
כי יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד׃
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
אל תמנע טוב מבעליו בהיות לאל ידיך לעשות׃
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
אל תאמר לרעיך לך ושוב ומחר אתן ויש אתך׃
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
אל תחרש על רעך רעה והוא יושב לבטח אתך׃
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
אל תרוב עם אדם חנם אם לא גמלך רעה׃
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
אל תקנא באיש חמס ואל תבחר בכל דרכיו׃
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
כי תועבת יהוה נלוז ואת ישרים סודו׃
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך׃
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
אם ללצים הוא יליץ ולעניים יתן חן׃
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון׃

< Proverbes 3 >