< Proverbes 3 >

1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Mein Sohn, vergiß meine Weisung nicht, und dein Herz bewahre meine Gebote!
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
Denn langes Leben und glückliche Jahre und Wohlfahrt werden sie dir in Fülle geben;
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Liebe und Treue werden dich nimmermehr verlassen. Binde sie dir um den Hals, schreibe sie auf die Tafel deines Herzens,
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
so wirst du Anmut und feine Klugheit gewinnen, die Gott und Menschen gefallen.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Vertraue von ganzem Herzen auf Jahwe, aber auf deine Einsicht verlaß dich nicht.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Auf allen deinen Wegen denke an ihn, so wird er deine Pfade ebnen.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Dünke dich nicht weise: fürchte Jahwe und halte dich fern vom Bösen;
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
das wird deinem Leibe gesund sein und deine Gebeine erquicken.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Ehre Jahwe mit Gaben von deinem Gut und von den Erstlingen all' deines Einkommens,
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
so werden sich deine Speicher mit Überfluß füllen, und deine Kufen von Most überströmen.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Mein Sohn, verachte nicht die Zucht Jahwes und laß dich seine Strafe nicht verdrießen.
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
Denn wen Jahwe liebt, den straft er, und zwar wie ein Vater den Sohn, dem er wohlwill.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Wohl dem Menschen, der Weisheit erlangt, und dem Manne, der Einsicht gewinnt.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
Denn ihr Erwerb ist besser als der von Silber, und wertvoller als Gold ihr Gewinn.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Sie ist kostbarer als Korallen, und all' deine Kleinode kommen ihr nicht gleich.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Langes Leben ist in ihrer Rechten, in ihrer Linken Reichtum und Ehre.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Ihre Wege sind liebliche Wege, und alle ihre Steige sind Wohlfahrt.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Sie ist ein Lebensbaum für die, die sie ergreifen, und wer sie festhält, ist beglückt.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Jahwe hat durch Weisheit die Erde gegründet, durch Einsicht den Himmel festgestellt.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Durch seine Erkenntnis haben sich die Fluten gespalten, und die Wolkenhöhen triefen von Tau.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Mein Sohn, laß sie nicht von deinen Augen weichen, bewahre Verstand und Umsicht,
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
so werden sie Leben für dich sein und ein Schmuck voll Anmut für deinen Hals.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Alsdann wirst du auf deinem Wege sicher wandeln und mit deinem Fuße nicht anstoßen.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
Legst du dich nieder, so brauchst du nicht zu bangen, und liegst du, so wird dein Schlummer süß sein.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Du brauchst dich nicht zu fürchten vor plötzlichem Schrecknis, noch vor dem Verderben, wenn es über die Gottlosen hereinbricht.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
Denn Jahwe wird deine Zuversicht sein und deinen Fuß behüten, daß er nicht gefangen werde.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Weigere dich nicht, dem Bedürftigen Gutes zu thun, wenn es in deiner Hände Macht steht, es zu thun.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Sprich nicht zu deinem Nächsten: Gehe hin und komme wieder! und: Morgen will ich dir geben! während du es doch hast.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Ersinne nicht Böses wider deinen Nächsten, während er arglos bei dir wohnt.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Hadere nicht mit jemand ohne Ursache, wenn er dir kein Leid angethan hat.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Sei nicht neidisch auf den Gewaltthätigen und laß dir keinen seiner Wege wohlgefallen.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
Denn ein Greuel ist für Jahwe, wer Abwege geht; aber mit den Rechtschaffenen hält er vertraute Freundschaft.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Der Fluch Jahwes lastet auf dem Hause des Gottlosen; aber der Frommen Wohnstätte segnet er.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Hat er's mit Spöttern zu thun, so spottet er, aber den Demütigen giebt er Gnade.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
Ehre werden die Weisen zum Besitz erhalten, aber die Thoren hebt die Schande hoch.

< Proverbes 3 >