< Proverbes 3 >
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
Poikani, älä unhota minun opetustani, vaan sinun sydämesi säilyttäköön minun käskyni;
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
sillä pitkää ikää, elinvuosia ja rauhaa ne sinulle kartuttavat.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Laupeus ja uskollisuus älkööt hyljätkö sinua. Sido ne kaulaasi, kirjoita ne sydämesi tauluun,
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
niin saat armon ja hyvän ymmärryksen Jumalan ja ihmisten silmien edessä.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Turvaa Herraan kaikesta sydämestäsi äläkä nojaudu omaan ymmärrykseesi.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
Tunne hänet kaikilla teilläsi, niin hän sinun polkusi tasoittaa.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Älä ole viisas omissa silmissäsi. Pelkää Herraa ja karta pahaa.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
Se on terveellistä sinun ruumiillesi ja virkistävää sinun luillesi.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Kunnioita Herraa antamalla varoistasi ja kaiken satosi parhaimmasta,
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
niin sinun jyväaittasi täyttyvät runsaudella, ja viini pursuu sinun kuurnistasi.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
Poikani, älä pidä Herran kuritusta halpana äläkä kyllästy hänen rangaistukseensa;
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
sillä jota Herra rakastaa, sitä hän rankaisee, niinkuin isä poikaa, joka hänelle rakas on.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Autuas se ihminen, joka on löytänyt viisauden, ihminen, joka on saanut taidon.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
Sillä parempi on hankkia sitä kuin hopeata, ja siitä saatu voitto on kultaa jalompi.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
Se on kalliimpi kuin helmet, eivät mitkään kalleutesi vedä sille vertaa.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Pitkä ikä on sen oikeassa kädessä, vasemmassa rikkaus ja kunnia.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Sen tiet ovat suloiset tiet, sen polut rauhaisat kaikki tyynni.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
Elämän puu on se niille, jotka siihen tarttuvat; onnelliset ne, jotka siitä pitävät kiinni.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
Herra on viisaudella perustanut maan, taivaat taidolla vahvistanut.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
Hänen toimestansa syvyydet kuohuivat esiin, ja pilvet pisaroivat kastetta.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
Poikani, nämä älkööt häipykö näkyvistäsi, säilytä neuvokkuus ja taidollisuus,
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
niin ne ovat elämä sinun sielullesi ja kaunistus sinun kaulaasi.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Silloin sinä kuljet tiesi turvallisesti etkä loukkaa jalkaasi.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
Kun menet maata, et pelkää mitään, ja maata mentyäsi on unesi makea.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Pääset peljästymästä äkkikauhistuksia ja turmiota, joka jumalattomat yllättää.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
Sillä sinä saat luottaa Herraan, hän varjelee sinun jalkasi joutumasta kiinni.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Älä kiellä tarvitsevalta hyvää, milloin sitä tehdä voit.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Älä sano lähimmäisellesi: "Mene nyt ja tule toiste, huomenna minä annan", kun sinulla kuitenkin on.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Älä mieti pahaa lähimmäistäsi vastaan, kun hän luottavaisesti luonasi asuu.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Älä riitele kenenkään kanssa syyttä, kun ei toinen ole sinulle pahaa tehnyt.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Älä kadehdi väkivallan miestä äläkä hänen teitänsä omiksesi valitse;
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
sillä väärämielinen on Herralle kauhistus, mutta oikeamielisille hän on tuttava.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
Herran kirous on jumalattoman huoneessa, mutta vanhurskasten asuinsijaa hän siunaa.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Pilkkaajille hänkin on pilkallinen, mutta nöyrille hän antaa armon.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
Viisaat perivät kunnian, mutta tyhmäin osa on häpeä.