< Proverbes 3 >
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
My son, don’t forget my teaching, but let your heart keep my commandments,
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
for they will add to you length of days, years of life, and peace.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Don’t let kindness and truth forsake you. Bind them around your neck. Write them on the tablet of your heart.
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
So you will find favour, and good understanding in the sight of God and man.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Trust in the LORD with all your heart, and don’t lean on your own understanding.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Don’t be wise in your own eyes. Fear the LORD, and depart from evil.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
It will be health to your body, and nourishment to your bones.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Honour the LORD with your substance, with the first fruits of all your increase;
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
so your barns will be filled with plenty, and your vats will overflow with new wine.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
My son, don’t despise the LORD’s discipline, neither be weary of his correction;
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
for whom the LORD loves, he corrects, even as a father reproves the son in whom he delights.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Happy is the man who finds wisdom, the man who gets understanding.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Length of days is in her right hand. In her left hand are riches and honour.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Her ways are ways of pleasantness. All her paths are peace.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
She is a tree of life to those who lay hold of her. Happy is everyone who retains her.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
By wisdom the LORD founded the earth. By understanding, he established the heavens.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
By his knowledge, the depths were broken up, and the skies drop down the dew.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion,
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
so they will be life to your soul, and grace for your neck.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
When you lie down, you will not be afraid. Yes, you will lie down, and your sleep will be sweet.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Don’t be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes;
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
for the LORD will be your confidence, and will keep your foot from being taken.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Don’t withhold good from those to whom it is due, when it is in the power of your hand to do it.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Don’t say to your neighbour, “Go, and come again; tomorrow I will give it to you,” when you have it by you.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Don’t devise evil against your neighbour, since he dwells securely by you.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Don’t strive with a man without cause, if he has done you no harm.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Don’t envy the man of violence. Choose none of his ways.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
For the perverse is an abomination to the LORD, but his friendship is with the upright.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
The LORD’s curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Surely he mocks the mockers, but he gives grace to the humble.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools.