< Proverbes 3 >
1 Mon fils, ne mets point en oubli mon enseignement, et que ton cœur garde mes commandements.
My son, forget not my law; but let thine heart keep my commandments:
2 Car ils t'apporteront de longs jours, et des années de vie, et de prospérité.
For length of days, and long life, and peace, shall they add to thee.
3 Que la gratuité et la vérité ne t'abandonnent point: lie-les à ton cou, et écris-les sur la table de ton cœur;
Let not mercy and truth forsake thee: bind them about thy neck; write them upon the table of thine heart:
4 Et tu trouveras la grâce et le bon sens aux yeux de Dieu et des hommes.
So shalt thou find favour and good understanding in the sight of Elohim and man.
5 Confie-toi de tout ton cœur en l'Eternel, et ne t'appuie point sur ta prudence.
Trust in YHWH with all thine heart; and lean not unto thine own understanding.
6 Considère-le en toutes tes voies, et il dirigera tes sentiers.
In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths.
7 Ne sois point sage à tes yeux; crains l'Eternel, et détourne-toi du mal.
Be not wise in thine own eyes: fear YHWH, and depart from evil.
8 Ce sera une médecine à ton nombril, et une humectation à tes os.
It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones.
9 Honore l'Eternel de ton bien, et des prémices de tout ton revenu.
Honour YHWH with thy substance, and with the firstfruits of all thine increase:
10 Et tes greniers seront remplis d'abondance, et tes cuves rompront de moût.
So shall thy barns be filled with plenty, and thy presses shall burst out with new wine.
11 Mon fils, ne rebute point l'instruction de l'Eternel, et ne te fâche point de ce qu'il te reprend.
My son, despise not the chastening of YHWH; neither be weary of his correction:
12 Car l'Eternel reprend celui qu'il aime, même comme un père l'enfant auquel il prend plaisir.
For whom YHWH loveth he correcteth; even as a father the son in whom he delighteth.
13 Ô! que bienheureux est l'homme [qui] trouve la sagesse, et l'homme qui met en avant l'intelligence!
Happy is the man that findeth wisdom, and the man that getteth understanding.
14 Car le trafic qu'on peut faire d'elle, est meilleur que le trafic de l'argent; et le revenu qu'on en peut avoir, est meilleur que le fin or.
For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold.
15 Elle est plus précieuse que les perles, et toutes tes choses désirables ne la valent point.
She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her.
16 Il y a de longs jours en sa main droite, des richesses et de la gloire en sa gauche.
Length of days is in her right hand; and in her left hand riches and honour.
17 Ses voies sont des voies agréables, et tous ses sentiers ne sont que prospérité.
Her ways are ways of pleasantness, and all her paths are peace.
18 Elle est l'arbre de vie à ceux qui l'embrassent; et tous ceux qui la tiennent sont rendus bienheureux.
She is a tree of life to them that lay hold upon her: and happy is every one that retaineth her.
19 L'Eternel a fondé la terre par la sapience, et il a disposé les cieux par l'intelligence.
YHWH by wisdom hath founded the earth; by understanding hath he established the heavens.
20 Les abîmes se débordent par sa science, et les nuées distillent la rosée.
By his knowledge the depths are broken up, and the clouds drop down the dew.
21 Mon fils, qu'elles ne s'écartent point de devant tes yeux; garde la droite connaissance et la prudence.
My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion:
22 Et elles seront la vie de ton âme, et l'ornement de ton cou.
So shall they be life unto thy soul, and favour to thy neck.
23 Alors tu marcheras en assurance par ta voie, et ton pied ne bronchera point.
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
24 Si tu te couches, tu n'auras point de frayeur, et quand tu te seras couché ton sommeil sera doux.
When thou liest down, thou shalt not be afraid: yea, thou shalt lie down, and thy sleep shall be sweet.
25 Ne crains point la frayeur subite, ni la ruine des méchants, quand elle arrivera.
Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh.
26 Car l'Eternel sera ton espérance, et il gardera ton pied d'être pris.
For YHWH shall be thy confidence, and shall keep thy foot from being taken.
27 Ne retiens pas le bien de ceux à qui il appartient, encore qu'il fût en ta puissance de le faire.
Withhold not good from them to whom it is due, when it is in the power of thine hand to do it.
28 Ne dis point à ton prochain: Va, et retourne, et je te le donnerai demain, quand tu l'as par-devers toi.
Say not unto thy neighbour, Go, and come again, and to morrow I will give; when thou hast it by thee.
29 Ne machine point de mal contre ton prochain; vu qu'il habite en assurance avec toi.
Devise not evil against thy neighbour, seeing he dwelleth securely by thee.
30 N'aie point de procès sans sujet avec aucun, à moins qu'il ne t'ait fait quelque tort.
Strive not with a man without cause, if he have done thee no harm.
31 Ne porte point d'envie à l'homme violent, et ne choisis aucune de ses voies.
Envy thou not the oppressor, and choose none of his ways.
32 Car celui qui va de travers est en abomination à l'Eternel; mais son secret est avec ceux qui sont justes.
For the froward is abomination to YHWH: but his secret is with the righteous.
33 La malédiction de l'Eternel est dans la maison du méchant; mais il bénit la demeure des justes.
The curse of YHWH is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just.
34 Certes il se moque des moqueurs, mais il fait grâce aux débonnaires.
Surely he scorneth the scorners: but he giveth favour unto the lowly.
35 Les sages hériteront la gloire; mais l'ignominie élève les fous.
The wise shall inherit glory: but shame shall be the promotion of fools.